That may be so, but if we let them leave, who will remain to take care of the rebels who've escaped? | Open Subtitles | وقد يكون ذلك صحيحا، ولكن إذا كنا السماح لهم بالمغادرة، الذين سيبقون لاتخاذ الرعاية من المتمردين الذين قد أفلت؟ |
He was a leading figure with the rebels who overthrew Hosni Mubarak. | Open Subtitles | انه كان من القادة البارزين مع المتمردين الذين اسقطوا حسني مبارك |
Regretfully, these calls remained unanswered by the rebels, who welcomed the language of weapons. | UN | ولم تحظ هذه الدعوات للأسف بتجاوب المتمردين الذين آثروا لغة السلاح. |
The 250,000 Sudanese in neighbouring countries were either rebels who had not accepted the general amnesty or persons situated beyond the rebel lines and who could not therefore seek refuge in northern Sudan. | UN | أما اﻟ ٠٠٠ ٢٥٠ من السودانيين الموجودين في البلدان المجاورة فهم إما متمردون لم يقبلوا العفو العام أو أشخاص كانوا موجودين خلف خطوط المتمردين ولذا لم يستطيعوا طلب الملجأ في شمال السودان. |
However, the refugees included former rebels who were members of warring factions trafficking in light weapons, thus endangering his country's stability and security in both the border areas and in the interior. | UN | إلا أن من بين اللاجئين ثواراً سابقين كانوا أعضاء في الفصائل المتحاربة التي تتجر في الأسلحة الخفيفة، وهذا يشكل خطراً على استقرار وأمن بلده سواء في مناطق الحدود أو في الداخل. |
You refused to sell arms to rebels who were formenting a coup. | Open Subtitles | رفضت بيع الأسلحة إلى الثوار الذين كانوا سيقومون بانقلاب. |
The chef de zone attributed the attack to the rebels who had killed three people. | UN | وعزى رئيس المنطقة الاعتداء إلى المتمردين الذين قتلوا ثلاثة أشخاص. |
That seems to ignore an essential point: the accused having been one of the leaders of the rebels who had recently taken up arms, the reluctance of the witnesses was understandable. | UN | وفي ذلك إغفال، فيما يبدو، لنقطة أساسية ألا وهي: أن المتهم باعتباره، من جهة أخرى، أحد زعماء المتمردين الذين حملوا السلاح أخيراً، يمكن للمرء أن يتفهم تردد الشهود. |
There is amnesty for the rebels who lay down their arms, and many are doing so and are being reintegrated into society. | UN | وهناك عفو عن المتمردين الذين يلقون أسلحتهم، وهذا ما يفعله الكثيرون منهم ويعاد إدماجهم في المجتمع. |
On this point, too, many of you justifiably had reservations about granting amnesty to rebels who have yet to put down their arms and who occupy part of the country. | UN | فقد كان الأمر يتعلق في الحقيقة بالعفو عن المتمردين الذين لم يلقوا بأسلحتهم بعد والذين يحتلون جزءا من البلاد. |
The rebels who committed this terrorist crime were led by Issa al-Kuleib, Mahdi Hassab Allah and Ibrahim Mahmoud. | UN | وقد قاد المتمردين الذين ارتكبوا هذه الجريمة الإرهابية كل من عيسى الكليب ومهدي حسب الله وإبراهيم محمود. |
That and the Pope's support are all I have left to fend off Elizabeth and to fight the rebels who are trying to snatch my crown! | Open Subtitles | بالاضافه الى ان دعم البابا , هو كل ماتبقى لي لأتصدى لأليزابيث ولأحارب المتمردين الذين يحاولون سرقه تاجي |
Come. My little rebels... who think I am not clean enough or pure enough... or Jewish enough for your holy temple! | Open Subtitles | تعالوا، المتمردين الذين يعتقدون انني لست شريفاً او نقياً |
You refuse to give the names of the rebels who were at your side, yet willingly condemn your leader as the one who demanded the murder. | Open Subtitles | هل رفض إعطاء أسماء المتمردين الذين كانوا في الجانب الخاص بك، حتى الآن عن طيب خاطر إدانة زعيمك |
they are reports from insides of Carlisle where he says a judgement agaginst rebels who attempeted to threaten His Majesty. | Open Subtitles | قيل هنا انهم كانوا قادمين من كارلايل وقد حكمت ضد المتمردين الذين عارضوا صاحب الجلالة |
Bad news is, the rebels who appear here belong to a radical group. | Open Subtitles | الأنباء السيئة هي, المتمردين الذين يظهرون هنا تنتمي إلى مجموعة راديكالية. |
The department was also called on to set up a demobilization programme for youngsters from Guinée Forestière who had fought with the regular army against the rebels who attacked Guinea in 2000 pursuant to the conflicts in Liberia and Sierra Leone. | UN | وكان لها أيضاً أن تبعث برنامجاً لتسريح الشباب في غينيا الذين حاربوا إلى جانب الجيش النظامي المتمردين الذين هاجموا غينيا في عام 2000 في سياق الصراعات في ليبيريا وسيراليون. |
Added to this is the fact that members of the Government and their supporters are pained by the fact that, in their view, their democratic, peaceful and prosperous country has been brought to conflict by rebels who would destroy the country at a wink. | UN | يُضاف إلى ذلك أن أعضاء الحكومة ومؤيدوهم يؤلمهم، حسب رأيهم، أن يروا بلدهم الديمقراطي، الآمن المزدهر وقد زجَّ به في الصراع متمردون سيدمرون البلد في طرفة عين. |
The 250,000 Sudanese in neighbouring countries were either rebels who had not accepted the general amnesty or persons situated beyond the rebel lines who could not therefore seek refuge in the northern Sudan. | UN | أما اﻟ ٠٠٠ ٢٥٠ من السودانيين الموجودين في البلدان المجاورة فهم إما متمردون لم يقبلوا العفو العام أو أشخاص كانوا موجودين خلف خطوط المتمردين ولذا لم يستطيعوا طلب الملجأ في شمال السودان. |
Following a statement by the President of Guinea in September 2000 blaming refugees for sheltering armed rebels who had allegedly carried out attacks on Guinea from Sierra Leone and Liberia, mobs attacked thousands of refugees in the capital, Conakry. | UN | وعقب تصريح أدلى به رئيس غينيا في أيلول/سبتمبر 2000 وألقى فيه باللائمة على اللاجئين لايوائهم ثواراً مسلحين ادعى أنهم قاموا بهجمات على غينيا انطلاقاً من سيراليون وليبيريا، هاجمت العصابات الآلاف من اللاجئين في العاصمة كوناكري. |
The leader of the rebels who are plotting against me, gutted and stuffed for all to see. | Open Subtitles | زعيم الثوار الذين يتآمرون علي تم تحنيطه وعرضه للرؤية |
In particular, they urge the Council to publicly condemn the rebels who continue to commit acts of violence against the population despite the appeals by the Facilitator, Nelson Mandela, the heads of State of the region and the Council itself. | UN | وتحث الحكومة والشعب بصفة خاصة مجلس الأمن على أن يدين علنا التمرد الذي يتسبب في استمرار أعمال العنف ضد السكان رغم النداءات التي وجهها الوسيط نيلسون مانديلا ورؤساء دول المنطقة ومجلس الأمن. |