"rebuilding confidence" - Translation from English to Arabic

    • إعادة بناء الثقة
        
    • لإعادة بناء الثقة
        
    On the contrary, the mission felt a great need for rebuilding confidence between the two States and for healing the wounds that the crisis is creating on a daily basis. UN ولكن البعثة تشعر بحاجة ماسة إلى إعادة بناء الثقة بين الدولتين ومداواة الجروح التي تسببها الأزمة كل يوم.
    The Forum will consider the role of Member States in rebuilding confidence between communities in post-conflict societies and explore the potential for implementing minority rights to assist such efforts. UN وسينظر المحفل في الدور الذي تضطلع به الدول الأعضاء في إعادة بناء الثقة بين المجتمعات المحلية في المجتمعات الخارجة من الصراع، واستكشاف إمكانات إعمال حقوق الأقليات في مساعدة هذه الجهود.
    It has often been argued by some that the various resolutions submitted to the General Assembly and the Security Council have not advanced the peace process and have made more difficult the task of rebuilding confidence and of reactivating a productive negotiating process. UN كثيرا ما قال البعض أن القرارات المتعددة التي قدمت للجمعية العامة ومجلس اﻷمن لم تدفع بعملية السلام قدما وزادت من صعوبة مهمة إعادة بناء الثقة وتنشيط عملية تفاوضية مثمرة.
    We now needed concrete action by leaders and peoples to ensure that the perpetrators of criminal behaviour are brought to justice, thereby rebuilding confidence among peoples and nations, but especially to address the root causes of violence. UN ونحتاج الآن إلى عمل ملموس من الزعماء والشعوب لضمان تقديم مرتكبي هذا السلوك الإجرامي إلى العدالة، بما يؤدي إلى إعادة بناء الثقة بين الشعوب والأمم، ومعالجة الأسباب الجذرية للعنف بصورة خاصة.
    All these developments should help lay the groundwork for rebuilding confidence and for getting the peace process in the Middle East back on the right track once again. UN ومن شأن هذه التطورات جميعاً أن تساعد على تمهيد المسرح لإعادة بناء الثقة وإعادة عملية السلام في الشرق الأوسط إلى مسارها الصحيح من جديد.
    The 2003 special high-level meeting can give an impulse to such efforts and thereby contribute to rebuilding confidence in the global economy. UN وفي وسع الاجتماع الاستثنائي الرفيع المستوى لعام 2003 أن يعطي دفعة لتلك الجهود فيسهم بالتالي في إعادة بناء الثقة في الاقتصاد العالمي.
    For its part, the Transitional Government has initiated a dialogue with neighbouring countries aimed at rebuilding confidence and re-establishing good-neighbourly relations. UN وقد بدأت الحكومة الانتقالية من جانبها حوارا مع البلدان المجاورة يهدف إلى إعادة بناء الثقة وإعادة إقامة علاقات حسن الجوار.
    The fourth conference would address all aspects of the peace process, including the substance of the three task forces as well as other projects aimed at rebuilding confidence between the sides. UN وسيتناول المؤتمر الرابع جميع جوانب عملية السلام، بما فيها محصلـة أفرقة العمل الثلاث والمشاريع الأخرى الرامية إلى إعادة بناء الثقة بين الجانبين.
    At the same time, in parallel with the humanitarian and reconstruction efforts, it will be vitally important to concentrate on rebuilding confidence between these two neighbouring countries. UN وفي نفس الوقت، وبموازاة الجهود الإنسانية وجهود إعادة البناء، سيكون من المهم بصورة حيوية التركيز على إعادة بناء الثقة بين هذين البلدين المتجاورين.
    In the former Yugoslav Republic of Macedonia, UNHCR in consultation with the European monitors and the North Atlantic Treaty Organization was instrumental in rebuilding confidence between communities and assisting more than 80 per cent of the 170,000 people who were displaced last year to return to their homes. UN وفي جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، قامت المفوضية، بالتشاور مع المراقبين الأوروبيين ومع منظمة حلف شمال الأطلسي، بدور مفيد في إعادة بناء الثقة بين الطوائف المختلفة ومساعدة أكثر من 80 في المائة من ال000 170 شخص الذين شردوا في العام الماضي على العودة إلى ديارهم.
    At the same time, they cannot expect the international community to maintain that assistance indefinitely if they do not both show a readiness to start rebuilding confidence and reconciling their differences. UN وهما لا يمكن أن يتوقعا في الوقت نفسه من المجتمع الدولي مواصلة ذلك العون إلى ما لا نهاية إذا لم يظهرا كلاهما استعدادا لبدء إعادة بناء الثقة وتسوية خلافاتهما.
    His tireless work was pivotal to rebuilding confidence among the local justice authorities in their efforts to fight impunity and organized crime. UN لقد كان عمله بلا كلل محورياً في إعادة بناء الثقة بين السلطات القضائية المحلية في جهودها لمكافحة الإفلات من العقاب والجريمة المنظمة.
    Continued joint patrols conducted by United Nations police officers contributed to rebuilding confidence between policing institutions and the Ivorian population. UN وساهمت الدوريات المشتركة المتواصلة التي سيرها ضباط شرطة الأمم المتحدة في إعادة بناء الثقة فيما بين مؤسسات الشرطة والسكان الإيفواريين.
    As I stated in my report, given what happened in the past, rebuilding confidence in State security services self-evidently cannot be done by the Government alone, but will require the assistance of the international community. UN وعلى نحو ما أشرت إليه في تقريري، وفي ضوء ما حدث في الماضي، فمن البديهي أن إعادة بناء الثقة في خدمات الأمن الحكومية لا يمكن أن تتم على يد الحكومة بمفردها بل إن الأمر يستلزم مساعدة من المجتمع الدولي.
    The Group of 77 was the natural forum in which to support the North-South dialogue and to work for the establishment of an economic world order based on justice, with a view to rebuilding confidence in international economic relations and closing the ever-widening gap between the industrial and the developing countries. UN ومجموعة اﻟ ٧٧ هي الساحة الطبيعية لدعم الحوار بين الشمال والجنوب والعمل على إقامة نظام اقتصادي عالمي عادل بغرض إعادة بناء الثقة في العلاقات الاقتصادية الدولية وردم الهوة المتزايدة الاتساع بين الدول الصناعية والبلدان النامية.
    In addition, United Nations police officers continued to conduct mixed patrols, which contributed to rebuilding confidence between policing institutions and the Ivorian population, and to provide support to the six mixed police units deployed along the green line in their daily activities. UN وبالإضافة إلى ذلك، واصل أفراد شرطة الأمم المتحدة تسيير دوريات مختلطة أسهمت في إعادة بناء الثقة بين مؤسسات الحفاظ على الأمن والنظام والسكان الإيفواريين، وتقديم الدعم لوحدات الشرطة المختلطة الست المنتشرة على طول الخط الأخضر في القيام بأنشطتها اليومية.
    The growing membership and diversity of interests points to the need for rebuilding confidence and consensus among the entire WTO membership, and ensuring a transparent and inclusive process, as well as truly participative and bottom-up approach to the negotiations. UN ويشير تزايد الأعضاء وتنوع المصالح إلى الحاجة إلى إعادة بناء الثقة وتوافق الآراء بين جميع أعضاء منظمة التجارة العالمية، وضمان أن تكون العملية شفافة وشاملة، إضافة إلى انتهاج نهج في المفاوضات يقوم على المشاركة حقيقةً وينطلق من القاعدة إلى القمة.
    The Special Rapporteur believes that an important step towards rebuilding confidence in Sandzak would be for the Serbian and Yugoslav authorities to investigate the atrocities that took place in the region during the war years 1992-1994. UN ويرى المقرر الخاص أن إحدى الخطوات الهامة على طريق إعادة بناء الثقة في سنجق هي أن تقوم السلطات الصربية واليوغوسلافية بالتحقيق في الفظائع التي ارتكبت في المنطقة خلال سنوات الحرب التي دامت من 1992 إلى 1994.
    The Special Rapporteur believes that an important step towards rebuilding confidence in Sandzak would be for the Serbian and Yugoslav authorities to investigate the atrocities that took place in the region during the war years 1992–1994. UN ويرى المقرر الخاص أن إحدى الخطوات الهامة على طريق إعادة بناء الثقة في ساندتساك هي أن تقوم السلطات الصربية واليوغوسلافية بالتحقيق في الفظائع التي ارتكبت في المنطقة خلال سنوات الحرب ١٩٩٢-١٩٩٤.
    Today, as a sponsor of that process, the United States urges members of this Assembly to vote against the draft resolution before us, which we believe will actually make harder the difficult task before us: rebuilding confidence between the parties and reactivating a productive negotiation process. UN واليوم، تحث الولايات المتحدة، بوصفها راعية هذه العملية، أعضاء هذه الجمعية على التصويت ضد مشروع القرار المعروض علينا، الذي نعتقد أنه سيزيد من صعوبة مهمتنا، ألا وهي إعادة بناء الثقة بين الطرفين وإعادة تنشيط عملية تفاوض مثمرة.
    Non-nuclear-weapon developing States that honoured their commitments under articles I and II of the Treaty should be given preferential treatment in the transfer of technology for peaceful uses of nuclear energy as an important means of rebuilding confidence in the Treaty. UN وينبغي معاملة الدول النامية غير الحائزة للأسلحة النووية التي تحترم التزاماتها بموجب المادتين الأولى والثانية من المعاهدة معاملة تفضيلية فيما يتعلق بنقل التكنولوجيا من أجل استخدام الطاقة النووية في أغراض سلمية كوسيلة هامة لإعادة بناء الثقة في المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more