"recalled in" - Translation from English to Arabic

    • الإشارة في
        
    • المشار إليها في
        
    • المشار إليه في
        
    • والمشار إليها في
        
    • المذكور في
        
    • أشير في
        
    • التذكير في
        
    • أشير إليها في
        
    • أُشير في
        
    • وأشارت في
        
    • اﻹشارة إليه في
        
    • للمشار إليه في
        
    • والمشار اليها في
        
    • لتذكر في
        
    • ذكّرت بذلك لاحقا في
        
    It may be recalled in this connection that the dedicated funds provide more than half of the overall funding generated by UNIDO for its projects and programmes. UN وربما تجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن الأموال المكرَّسة تمثل ما يزيد عن نصف التمويل الإجمالي الذي تحققه اليونيدو من أجل مشاريعها وبرامجها.
    It may be recalled in this regard that the rules of procedure contain certain procedural requirements concerning the handling of submissions. UN ويمكن الإشارة في هذا الصدد إلى أن النظام الداخلي يتضمن بعض المتطلبات الإجرائية فيما يتعلق بمعالجة الطلبات.
    It reiterates its recommendation in the light of the concerns expressed by the General Assembly and the Secretary-General about ICT strategies and of the ICT problems recalled in the present report. UN ويعيد المجلس تأكيد توصيته، بالنظر إلى ما أعربت عنه الجمعية العامة والأمين العام من قلق بشأن استراتيجيات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، ومشاكل هذه التكنولوجيا المشار إليها في هذا التقرير.
    We also encourage the promotion of best practices, such as the standards recalled in the African Peer Review Mechanism and those established for eligibility to membership of the European Union. UN ونحن نشجع أيضا على تعزيز أفضل الممارسات؛ مثل المعايير المشار إليها في الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران والمعايير المحددة لأهلية الانضمام إلى عضوية الاتحاد الأوروبي.
    The Committee will have before it a note prepared by the interim secretariat in response to the request recalled in paragraph 18 above. UN ١٢- وسيكون معروضا على اللجنة مذكرة من إعداد اﻷمانة المؤقتة استجابة للطلب المشار إليه في الفقرة ٨١ أعلاه.
    Lebanon expects the Secretary-General to continue to implement the mandate given by the Security Council in resolution 1701 (2006), recalled in operative paragraph 12 of the draft resolution under consideration. UN ويتوقع لبنان من الأمين العام مواصلة تنفيذ الولاية التي حددها مجلس الأمن في القرار 1701 (2006)، والمشار إليها في الفقرة 12 من منطوق مشروع القرار قيد النظر.
    At the head of these rights and freedoms are those deriving from the Charter of the United Nations and the Universal Declaration of Human Rights, as recalled in the preamble to the Convention. UN ويتصدر هذه الحقوق والحريات تلك الحقوق والحريات الناشئة عن ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، على النحو المذكور في ديباجة الاتفاقية.
    4. As recalled in paragraph 3 of the Secretary-General's statement, by its resolution 38/177 of 19 December 1983, the General Assembly provided the Institute with an advance of $886,000 from the regular budget. UN ٤ - وحسبما أشير في الفقرة ٣ من بيان اﻷمين العام فإنه بموجب القرار ٣٨/١٧٧ المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٣، قدمت الجمعية العامة سلفة للمعهد مقدارها ٠٠٠ ٨٨٦ دولار من الميزانية العادية.
    It will be recalled in this regard that Annex III of the Convention provides for the payment of a fee of $500,000 for each phase. UN ويجدر التذكير في هذا الصدد بأن المرفق الثالث للاتفاقية ينص على دفع رسم قدره 000 500 دولار لكل مرحلة.
    It will be recalled in this connection that a UNOMIG helicopter was shot down by such a missile in October 2001. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد أن طائرة هليكوبتر تابعة للبعثة أسقطت بقذيفة من هذا النوع في تشرين الأول/أكتوبر 2001.
    It must be recalled in this regard that no maintenance or replacement of furniture, fittings and carpets had been carried out since the allocation of the present building to the Kingston Office for the Law of the Sea in 1983. UN وتجب الإشارة في هذا الصدد إلى أنه لم تجر أي صيانة أو استبدال للأثاث والتركيبات والسجاد منذ خصص المبنى الحالي لمكتب قانون البحار في كينغستون في عام 1983.
    However, it should be recalled in any such assessment that PA institutions were established to guide the Palestinian territory through the interim period and that their future status and role remain to be more clearly defined once permanent status issues have been resolved. UN غير أنه لا بد من الإشارة في أي عملية تقييم من هذا القبيل إلى أن مؤسسات السلطة الفلسطينية قد أُنشئت لتوجيه الأراضي الفلسطينية في الفترة الانتقالية وأن وضعها ودورها في المستقبل سيتحددان بصورة أوضح لدى حلّ قضايا الوضع الدائم.
    7. In accordance with the principles and policies recalled in paragraph 5 above, the assets of ONUB have been placed into three groups (see table 1). UN 7 - ووفقا للمبادئ والسياسات المشار إليها في الفقرة 5 أعلاه، جُمعت أصول العملية ضمن ثلاث مجموعات (انظر الجدول 1).
    Accordingly, it is easy to see that the obligations recalled in the first paragraph of article 14 are in no way " specific " and, for that reason, the title of article 14 is inappropriate. UN 4- وبناء على ذلك، يمكن أن يلاحظ بسهولة أن الواجبات المشار إليها في الفقرة الأولى من المادة 14 ليست بأي شكل من الأشكال " معّينة " ولهذا السبب فإن عنوان المادة 14 غير ملائم.
    7. In accordance with the principles and policies recalled in paragraph 5 above, the assets of UNAMSIL have been placed into three groups (see table 1). UN 7 - ووفقا للمبادئ والسياسات المشار إليها في الفقرة 5 أعلاه، جُمعت أصول البعثة ضمن ثلاث مجموعات (انظر الجدول 1).
    That situation was compounded by crimes involving children and crimes against humanity, as recalled in statements by the Secretary-General, the Office of the High Commissioner for Human Rights and human rights organizations. UN وعلى النحو المشار إليه في البيانات المقدمة من الأمين العام، ومفوضية حقوق الإنسان، ومنظمات حقوق الإنسان، فإن هذه الحالة تزيدها تفاقما الجرائم المرتكبة بحق الأطفال وبحق الإنسانية.
    The claims of the Government of the Islamic Republic of Iran that cooperation was preferable to resolutions lacked credibility, because its behaviour, recalled in paragraphs 5 and 6 of the draft resolution, did not reflect any willingness to cooperate with relevant international mechanisms. UN وأعرب عن الرأي بأنه لا مجال لتصديق تأكيدات الحكومة الإيرانية بأن التعاون أفضل من اعتماد القرارات، لأن تصرّفها المشار إليه في الفقرتين 5 و 6 من مشروع القرار لا يدل على أي رغبة في التعاون مع الآليات الدولية المختصّة.
    Where adoption is envisaged " the best interests of the child shall be the paramount consideration " (art. 21), not just " a primary consideration " (art. 3), systematically bear in mind and respecting all relevant rights of the child and obligations of States parties set out elsewhere in the Convention and recalled in the present general comment; UN وفي الحالات التي يُتوخى فيها التبني ينبغي " إيلاء مصالح الطفل الفضلى الاعتبار الأول " (المادة 3)، على أن توضع في الاعتبار وتُحترم بصورة منهجية جميع حقوق الطفل والتزامات الدول الأطراف ذات الصلة المبينة في أماكن أخرى من الاتفاقية والمشار إليها في هذا التعليق العام؛
    At the head of these rights and freedoms are those deriving from the Charter of the United Nations and the Universal Declaration of Human Rights, as recalled in the preamble to the Convention. UN ويتصدر هذه الحقوق والحريات تلك الحقوق والحريات الناشئة عن ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، على النحو المذكور في ديباجة الاتفاقية.
    24. As recalled in annex II.C, paragraph 11, it had been anticipated that during the financial period 1996/97 the vehicle establishment of 470 would be reduced to 414. UN ٢٤ - وكما أشير في الفقرة ١١ من المرفق الثاني - جيم، كان من المتوقع أن يخفض أسطول المركبات البالغ ٤٧٠ مركبة إلى ٤١٤ مركبة خلال الفترة المالية ١٩٩٦/١٩٩٧.
    It should be recalled, in this regard, that aquifer States are themselves covered by the general duty to cooperate in draft article 7. UN وينبغي التذكير في هذا الصدد بأن دول طبقة المياه الجوفية هي نفسها مشمولة بالالتزام العام بالتعاون الوارد في مشروع المادة 7.
    It also claims that the extradition papers state that the author had escaped from British justice using a false passport, a fact recalled in the Criminal Division judgement of 16 February 2001. UN كما تدعي أن أوراق التسليم تذكر أن صاحب البلاغ قد هرب من القضاء البريطاني مستخدماً جواز سفرٍ مزوراً، وهي واقعة من الوقائع التي أشير إليها في حكم الشعبة الجنائية المؤرخ 16 شباط/فبراير 2001.
    As recalled in the past, this Assembly is clearly empowered to discuss issues pertaining to the maintenance of international peace and security, without prejudice to the prerogatives of the Security Council. UN وكما أُشير في الماضي، فإن هذه الجمعية من الواضح أن لها اختصاصا بمناقشة القضايا التي تتعلق بالمحافظة على السلام والأمن الدوليين، دون المساس بصلاحيات مجلس الأمن.
    She recalled in that regard that the Secretary-General had said that security must not be bought at the expense of human rights. UN وأشارت في هذا الصدد إلى أن الأمين العام قال إن تحقيق الأمن ينبغي ألا يكون على حساب حقوق الإنسان.
    (4) As already recalled in another context, article 70 of the Treaty provided: UN )٤( وكما سلفت اﻹشارة إليه في سياق آخر، نصت المادة ٧٠ من المعاهدة على ما يلي:
    13. As recalled in the Secretary-General's report, as of 1 May 1993, 194 posts were financed from the support account; the equivalent of 40 additional posts were funded under general temporary assistance. UN ١٣ - ووفقا للمشار إليه في تقرير اﻷمين العام، فإنه في ١ أيار/مايو ١٩٩٣، كانت ١٩٤ وظيفة تمول من حساب الدعم؛ وكان يمول ما يعادل ٥٠ وظيفة إضافية في إطار بند المساعدة المؤقتة العامة.
    The private sector must also ensure that all population and development programmes, with full respect for the various religious and ethical values and cultural backgrounds of each country's people, adhere to basic rights recognized by the international community and recalled in the present Programme of Action. UN ويجب أن يكفل القطاع الخاص أيضا أن تلتزم جميع برامج السكان والتنمية، مع المراعاة الكاملة لمختلف القيم الدينية واﻷخلاقية والخلفيات الثقافية لشعب كل بلد، بالحقوق اﻷساسية التي يعترف بها المجتمع الدولي والمشار اليها في برنامج العمل هذا.
    5. In paragraph 231 of resolution 65/37 A, as recalled in paragraph 234 of resolution 66/231, the General Assembly decided that the meeting would focus its discussions on the topic entitled " Marine renewable energies " . UN 5 - قضت الجمعية العامة في الفقرة 231 من القرار 65/37 ألف، كما ذكّرت بذلك لاحقا في الفقرة 234 من القرار 66/231، بأن يركز الاجتماع مناقشاته على موضوع " الطاقات البحرية المتجددة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more