"recalled the" - Translation from English to Arabic

    • وذكّر
        
    • وذكّرت
        
    • واستذكر
        
    • ذكّر
        
    • إلى الأذهان
        
    • وذكَّر
        
    • استذكر
        
    • ذكّرت
        
    • وذكَّرت
        
    • واستذكرت
        
    • فأشار إلى
        
    • وذكﱠر
        
    • استذكروا
        
    • ذكَّر
        
    • أشاروا إلى
        
    He recalled the Millennium Summit, which adopted a plan of implementation that set the goal of reducing global poverty by half by 2015. UN وذكّر بأن مؤتمر قمة الألفية الذي اعتمد خطة للتنفيذ حددت هدف التوصل إلى خفض نسبة الفقر العالمي بمقدار النصف بحلول 2015.
    It recalled the efforts made to accede to most human rights instruments. UN وذكّرت بالجهود المبذولة في سبيل الانضمام إلى معظم صكوك حقوق الإنسان.
    In that connection, he recalled the case of Ms. Jacqueline Moudeïna, who had been severely injured by security forces during a peaceful demonstration. UN واستذكر بهذا الصدد قضية السيدة جاكلين مودينا التي أصيبت بجروح بالغة على يد قوات الأمن خلال مظاهرة سلمية.
    Raghavan Pillai also recalled the possibility for CERD to adopt early warning and urgent action measures to prevent existing problems from escalating into conflicts. UN كما ذكّر باحتمال اعتماد اللجنة تدابير الإنذار المبكر والتدابير العاجلة لمنع المشاكل القائمة الناجمة عن تصعيد النـزاعات.
    Such a demand was inappropriate in the context of United Nations deliberations and recalled the confrontations of an era which he had thought long gone. UN وهذا الطلب غير مناسب في إطار مداولات الأمم المتحدة وأعاد إلى الأذهان المواجهات التي شهد عصر يرى أنه انقضى منذ أمد بعيد.
    He recalled the Democratic People's Republic of Korea's obligation not to enter into any proliferation-sensitive exports. UN وذكَّر جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بالتزامها بعدم الدخول في أي عملية صادرات تتضمن مخاطر انتشار مواد حساسة.
    In opening the meeting, the Chair recalled the mandate of the Working Group and highlighted the need to take stock of the achievements and chart the future path of action towards successful asset recovery. UN ولدى افتتاح الاجتماع، استذكر الرئيس ولاية الفريق العامل وأَبرز الحاجة إلى استعراض وتقييم الإنجازات المحقَّقة وإلى تخطيط مسار العمل في المستقبل لضمان النجاح في استرداد الموجودات.
    In that respect, it recalled the obligation of States parties to submit reports. UN وبهذا الخصوص، ذكّرت اللجنة الدول الأطراف بالتزامها بتقديم التقارير.
    It recalled the request by the Board of Trustees that contributions should be paid before the Board's annual meeting. UN وذكَّرت بطلب مجلس الأمناء أن تُدفع التبرعات قبل الاجتماع السنوي للمجلس.
    It recalled the urgency of the development needs of the least developed and developing countries and renewed awareness in that sense. UN وذكّر باحتياجات التنمية الملحّة في أقل البلدان نمواً والبلدان النامية، وجدد الوعي بهذا الشعور.
    The delegation noted also some critical ideas or dissatisfaction regarding the responses provided by Slovakia and recalled the answers it had provided in its national report, oral statements and written responses. UN وأشار الوفد أيضاً إلى بعض الأفكار النقدية أو عدم الرضا فيما يتعلق بالردود التي قدمتها سلوفاكيا وذكّر بالإجابات التي قدمتها سلوفاكيا في تقريرها الوطني والبيانات الشفوية والردود الخطية.
    Speakers recalled the importance of the 1978 Declaration of Alma Ata on primary health care, which remains an objective still far from realization. UN وذكّر المتكلمون بأهمية إعلان ألما آتا لعام 1978 بشأن الرعاية الصحية الأساسية، الذي لا يزال هدفاً بعيد المنال.
    Slovakia recalled the work of civil society in promoting human rights. UN وذكّرت بعمل المجتمع المدني في تعزيز حقوق الإنسان.
    China recalled the adoption by the Gambia of a comprehensive Poverty Reduction and Growth Strategy. UN وذكّرت الصين باعتماد غامبيا استراتيجية شاملة للحد من الفقر وتحقيق النمو.
    He recalled the decision taken at the third meeting of the session regarding the appointment of tellers. UN واستذكر القرار الذي اتخذ في الجلسة الثالثة للدورة فيما يتعلق بتعيين فارزين للأصوات.
    5. The Comorian delegation, led by Mr. Abdou Ousseni, recalled the importance of human rights in the governance strategy of Comoros. UN 5- ذكّر وفد جزر القمر بقيادة معالي السيد عبدو أوسيني بأهمية حقوق الإنسان في استراتيجية الحكم في جزر القمر.
    He recalled the position taken by Mexico, which was to omit the writing requirement since it was not accepted by everyone. UN وأعاد إلى الأذهان الموقف الذي اتخذته المكسيك، التي طلبت حذف الشرط الكتابي لأنه غير مقبول لدى الوفود.
    The representative of the Executive Secretary recalled the mandate of the Workshop. UN وذكَّر ممثل الأمين التنفيذي بمهمة حلقة العمل.
    In this regard, they recalled the Ministerial Declarations on Palestinian Political Prisoners adopted in Bali in May 2011 as well as in Sharm El Sheikh in May 2012. UN في هذا الصدد، استذكر رؤساء الدول والحكومات الإعلانات الوزارية حول السجناء السياسيين الفلسطينيين المعتمدة في بالي في أيار/مايو 2011 وفي شرم الشيخ في أيار/مايو 2012.
    She also recalled the plight of children in armed conflict and the need for more determined efforts against this evil. UN كما أنها ذكّرت بمحنة الأطفال في المنازعات المسلحة وبالحاجة إلى بذل جهود تتسم بمزيد من التصميم ضد هذا الشر.
    In this respect, it recalled the obligation that States parties had to submit reports. UN وذكَّرت اللجنة في هذا الصدد بالالتزام القاضي بأن تقدم الدول الأطراف تقارير.
    It recalled the facts of the case, and reiterated that the guilt of Mr. Lyashkevich was duly established, on the basis of a multitude of corroborating evidence. UN واستذكرت فيها وقائع القضية، وأكَّدت من جديد أنه تم التثبُّت حسب الأصول من الجرم الذي ارتكبه السيد لياشكيفيتش، بالاستناد إلى وفرة من الأدلّة المؤيِّدة.
    In introducing the item, the representative of the secretariat recalled the importance of the transport sector in the globalization and development process. UN 30- عرض ممثل الأمانة هذا البند، فأشار إلى أهمية قطاع النقل في عملية العولمة والتنمية.
    He also recalled the priority areas identified in the medium-term plan and emphasized the need for adequate resources for development activities. UN وذكﱠر أيضا بالمجالات ذات اﻷولوية المحددة في الخطة المتوسطة اﻷجل، وأكد ضرورة توفير موارد كافية لﻷنشطة اﻹنمائية.
    In accordance with the consultations of the Ministers which recalled the conclusions of their previous meetings and related Security Council resolutions, they agreed to the following: UN وبناء على ما تضمنته مشاوراتهم التي استذكروا فيها نتائج اجتماعاتهم السابقة وقرارات مجلس الأمن الدولي ذات الصلة، اتفق الوزراء على ما يلي:
    He also recalled the tremendous contribution of all those who had travelled to outer space to the development of space science and technology and their applications. UN كما ذكَّر بما قدّمه كل الذين حلّقوا في الفضاء الخارجي من إسهام هائل في تطوير علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها.
    They also recalled the commitment of the People's Republic of China to its position not to be the first to use nuclear weapons. UN كما أشاروا إلى التزام جمهورية الصين الشعبية بموقفها المتمثل في ألا تكون البادئة باستخدام الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more