"receipt of a sum" - English Arabic dictionary

    "receipt of a sum" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    (l) Article 35 of the Banking Act of 2004 stipulates that if a bank or any of its administrators or officers learns that the execution of a banking transaction or the receipt or payment of a sum of money pertains or may pertain to a crime or illegal act, the Central Bank of Iraq shall be notified thereof. UN (ل) قانون المصارف لسنة 2004 حيث نص في المادة (35) أنه إذا علم المصرف أو أي من إدارييه أو موظفيه عند تنفيذ معاملة مصرفية أو استلام أو دفع مبلغ له علاقة أو قد تكون له علاقة بأي جريمة أو عمل غير قانوني يقوم بإخطار البنك المركزي العراقي بذلك.
    In its judgement, the Court had granted an application from a person who had temporarily taken a second job and who, at the end of the contract, had signed a proportional settlement confirming " receipt of a certain sum as final payment and settlement at the end of the contract " . UN وكانت المحكمة قد قضت بقبول شكوى مقدمة من شخص قام بشغل وظيفة ثانية بصورة مؤقتة ووقّع عند نهاية العقد على تسوية مالية جزئية تؤكد " حصوله على مبلغ معيّن يمثل مستحقاته النهائية وتسوية نهاية العقد " .
    Instead, she will qualify for a lump sum payment by way of a remarriage grant equivalent to 52 times the weekly rate of a widow's pension she was receiving prior to the remarriage or to which she would have been entitled had she not been in receipt of a survivor's pension. UN ولكن يحق لها بدلا منه مبلغ ثابت يُدفع لها كمنحة للزواج التالي، تعادل 52 ضعفا لمبلغ المعاش الأسبوعي الذي كانت تحصل عليه قبل زواجها أو الذي كان من حقها أن تحصل عليه لو لم تكن تحصل على معاش الشخص الباقي.
    The sum of US$ 110 million had been mentioned but was merely a proposal by the companies which had requested arbitration; moreover, a portion of that sum involved invoices for which payment had been withheld pending the receipt of proof that the money in question was actually owed. UN وتمت اﻹشارة إلى مبلغ ١١٠ مليون دولار، غير أن هذا المبلغ كان مجرد اقتراح قدمته الشركات التي طلبت التحكيم؛ وعلاوة على ذلك، يرتبط جزء من هذا المبلغ بفواتير تم الامتناع عن تسديدها في انتظار استلام دليل على أن المبالغ المعنية مستحقة بالفعل.
    3. Directs also that where a participating claimant Government is in receipt of the full 85 per cent of funds for a Phased Project award, it shall promptly return the sum equivalent to 10 per cent of the value of its Phased Project award to the Compensation Fund; UN 3- يوعِز أيضاً بأن تسارِع كل حكومة من الحكومات المشارِكة المقدِّمة لمطالبات تكون قد حصلت بالكامل على نسبة 85 في المائة من مبلغ التعويض الممنوح لمشروع من المشاريع المنفَّذة على مراحل بإعادة مبلغ يعادل نسبة 10 في المائة من قيمة مبلغ التعويض الممنوح للمشروع المنفَّذ على مراحل إلى صندوق التعويضات؛
    Any currency transaction (payment/receipt of cash) of an aggregate sum of KRW 50 million or over conducted by the same person on a single day at the same financial institution UN أي معاملة نقدية (مدفوعات/مقبوضات نقدية) يبلغ إجماليها 50 مليون ون كوري أو أكثر يقوم بها نفس الشخص في يوم واحد وفي نفس المؤسسة المالية.
    This sum may only be used for the purchase of tools, equipment and machinery; it can be channelled to the beneficiaries under a commodatum scheme against signature of a certificate of delivery and receipt. UN ولا يمكن استخدام هذا المبلغ إلا لأغراض شراء أدوات ومعدات وماكينات؛ ويمكن توجيهه إلى المستفيدين بموجب مخطط إعارة بناءً على توقيع شهادة تسليم واستلام.
    After reading out the last two sentences of paragraph 14, he confirmed that, since a substantial percentage of the sum in question represented contributions to peace-keeping operations, its receipt would make it possible to reimburse some of the amounts owed to Member States which had contributed troops. UN وتلا وكيل اﻷمين العام العبارتين اﻷخيرتين من الفقرة ١٤، فأكد أنه في الحدود التي تمثل فيها نسبة مئوية هامة من المبلغ موضوع الحديث الاشتراكات في عمليات حفظ السلام، سيتمكن دفع هذه النسبة من تسديد جزء من المبالغ المستحقة الدفع للدول اﻷعضاء التي قدمت وحدات عسكرية.
    Another 12 Governments acknowledged the receipt of the 1999 letter. To sum up, since 1995 a total of 76 Governments have expressed their views regarding the convening of an international conference on international migration and development. UN وجاء من ١٢ حكومة إخطار بأنها تسلمت رسالة عام ١٩٩٩، وخلاصة القول، هي أنه، منذ عام ١٩٩٩، أعربت ٧٦ حكومة عن آرائها بشأن عقد مؤتمر دولي معني بالهجرة الدولية والتنمية.
    They informed Mr. Mamatkulov that they would refrain from posting such a report on the Internet upon receipt of 600.000 Uzbek sum. UN وأبلغا السيد ماماتكولوف أنهما سيمتنعان عن نشر هذا التقرير على شبكة الإنترنت مقابل الحصول على مبلغ 000 600 سوم أوزبكستاني.
    The Inspectors also note that in all organizations where the LS option is offered, all the staff member has to do is sign a form acknowledging receipt of the due sum. UN ويلاحظ المفتشون أيضاً أن خيار المبلغ الإجمالي المقطوع يُعرض في جميع المنظمات وأن ما كل ما يتعين على الموظف أن يفعله هو التوقيع على استمارة يقر فيها باستلام المبلغ المقرر.
    On 19 March 2002, he paid the exact sum of Dh 99, 822 to the court and was provided with a receipt. UN وفي 19 آذار/مارس 2002، دفع مبلغ 822 99 درهماً بالتمام إلى المحكمة واستلم مخالصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more