"receive assistance" - Translation from English to Arabic

    • تلقي المساعدة
        
    • المساعدة ويتلقاها
        
    • تتلقى مساعدة
        
    • الحصول على المساعدة
        
    • تلقي مساعدة
        
    • يتلقون المساعدة
        
    • يتلقون مساعدة
        
    • تلقي المساعدات
        
    • يتلقوا المساعدة
        
    • يتلقى المساعدة
        
    • يحصلوا على المساعدة
        
    • تحصل على المساعدة
        
    • بتلقي المساعدة
        
    • وتلقي المساعدة
        
    • يحصل على المساعدة
        
    El Salvador must continue to receive assistance from the international community. UN ويجب أن تستمر السلفادور في تلقي المساعدة من المجتمع الدولي.
    In particular, we stress the importance of recognizing that States need to receive assistance and cooperation in order to implement the United Nations Programme of Action. UN ونشدد، بصورة خاصة، على أهمية إدراك حاجة الدول إلى تلقي المساعدة والتعاون بغية تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة.
    1. In fulfilling its obligations under this Protocol, each High Contracting Party has the right to seek and receive assistance. UN 1- يحق لكل طرف متعاقد سام، في إطار وفائه بالتزاماته بموجب هذا البروتوكول، أن يلتمس المساعدة ويتلقاها.
    Percentage of poverty gap bridged for abject poor Social Safety Net (SSN) families that receive assistance UN النسبة المئوية لسد فجوة الفقر لعائلات الفقراء الذين يعيشون في حالة فقر مدقع التي تتلقى مساعدة من شبكة الأمان الاجتماعي
    It emphasizes that the early identification of a person as having been trafficked is a prerequisite for recognizing him or her as a victim and, consequently, for enabling him or her to receive assistance and protection. UN وتُشدّد على أن سرعة التعرّف عليه مقتضى أساسي لكي تعتبره السلطات ضحية ومن ثم تمكينه من الحصول على المساعدة والحماية.
    Persons with disabilities who themselves own a dog have the opportunity, following a doctor's assessment of the benefit in their individual case, to receive assistance in the training of the team (dog and owner). UN ويتاح للأشخاص ذوي الإعاقة الذين يمتلكون كلباً، بعد تقييم الطبيب لإمكانية استفادتهم حسب حالتهم الخاصة، تلقي مساعدة تتمثل في تدريب الكلب ومالكه.
    Volunteering is of benefit both to those who receive assistance and to those who provide it. UN والتطوع مفيد لمن يتلقون المساعدة ولمن يقدمونها.
    53. It is estimated that some 600 refugees will receive assistance in 1995. UN ٣٥- ويقدر أن ٠٠٦ لاجئ تقريبا سوف يتلقون مساعدة في عام ٥٩٩١.
    El Salvador also expressed the need to receive assistance in the area of cybercrime. UN وأعربت السلفادور أيضا عن حاجتها إلى تلقي المساعدة في مجال الجريمة الحاسوبية.
    The Commission continues to receive assistance from the Syrian Arab Republic in providing information and facilitating interviews with individuals located on Syrian territory. UN وتستمر اللجنة في تلقي المساعدة من الجمهورية العربية السورية في تقديم المعلومات وتيسير إجراء المقابلات مع أفراد موجودين على الأراضي السورية.
    Pursuant to operative paragraph 7 of UNSCR 1540 Albania is interested to receive assistance as regards: UN وتود ألبانيا، وفقا للفقرة 7 من قرار مجلس الأمن 1540، تلقي المساعدة في المجالات التالية:
    In addition, 210 children released in 2010 continued to receive assistance during 2011. UN وإضافة إلى ذلك، واصل 210 أطفال كان قد أُطلق سراحهم في عام 2010 تلقي المساعدة خلال عام 2011.
    In some situations, people in flight from the horrors of war are obliged to cross an international border in order to receive assistance from humanitarian agencies. UN وفي بعض الحالات، يضطر الفارون من فظائع الحروب إلى عبور الحدود الدولية، بغية تلقي المساعدة من الوكالات اﻹنسانية.
    25. The Isle of Man does not participate in international development cooperation and does not receive assistance from other countries or international organizations. UN لا تشارك جزيرة مان في التعاون الدولي في مجال التنمية ولا تتلقى مساعدة من البلدان أو المنظمات الدولية الأخرى.
    Right to have access to information on family planning, right to receive assistance related to family health UN الحق في الحصول على المعلومات المتعلقة بتنظيم الأسرة، والحق في الحصول على المساعدة ذات الصلة بصحة الأسرة
    Several speakers indicated the willingness of their Governments to receive assistance for that purpose, while others reiterated their readiness to provide such assistance as well as financial support to assist States parties in better implementing the Convention and its Protocols. UN وأبدى عدّة متكلّمين رغبة حكوماتهم في تلقي مساعدة لذلك الغرض، بينما أكّد آخرون مجدداً استعداد حكوماتهم لتقديم مساعدة من هذا القبيل، وكذلك تقديم دعم مالي لمساعدة الدول الأطراف على تحسين تنفيذها للاتفاقية وبروتوكولاتها.
    Fewer people receive assistance from the funds available than if AVMs were not present. UN ونتيجة لذلك، يكون عدد الأشخاص الذين يتلقون المساعدة من الأموال المتوفرة أقل مما لو كانت الألغام المضادة للمركبات غير موجودة.
    Needy defendants have continued to receive assistance from OHCHRB in the country's three criminal divisions. UN ولا يزال المتقاضون المعسرون يتلقون مساعدة قضائية من مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في بوروندي على مستوى الدوائر الجنائية الثلاث في البلد.
    The countries affected should continue to receive assistance to implement programmes leading to sustainable land use. UN وينبغي أن تستمر البلدان المتضررة في تلقي المساعدات من أجل تنفيذ برامج تؤدي إلى استخدام الأراضي بصورةٍ مستدامة.
    24. Child victims and witnesses should receive assistance from support persons, such as child victim/witness specialists, commencing at the initial report and continuing until such services are no longer required. UN 24 - ينبغي للأطفال الضحايا والشهود أن يتلقوا المساعدة من الأفراد المعنيين بالدعم مثل المتخصصين المعنيين بالأطفال الضحايا/الشهود، وذلك ابتداء من البلاغ الأول وإلى أن تصبح تلك الخدمات غير ضرورية.
    However, he continued to receive assistance from the secretariat as and when needed with regard to standards. UN غير أنه ظل يتلقى المساعدة من الأمانة، حسب الحاجة وعند الحاجة، فيما يتصل بالمعايير.
    Such children should not be penalized and should receive assistance as victims of a serious human rights violation. UN ولا يجوز أن يدفع هؤلاء الأطفال الثمن، بل ينبغي أن يحصلوا على المساعدة بوصفهم ضحايا لانتهاك جسيم لحقوق الإنسان.
    Non-member States should receive assistance and advice about the practical and legal aspects of implementing the Guidelines from members of nuclear supplier regimes. UN وينبغي للدول غير الأطراف أن تحصل على المساعدة والمشورة بشأن الجوانب العملية والقانونية لتنفيذ المبادئ التوجيهية من أعضاء نظم الموردين النوويين.
    JS3 noted, however, that according to this Programme, only those victims who took part in the Programme could receive assistance from NGOs. UN غير أن الورقة المشتركة 3 لاحظت أن البرنامج لا يسمح بتلقي المساعدة من المنظمات غير الحكومية إلا للضحايا الذين شاركوا في البرنامج.
    It enabled developing countries to review proposed accounting standards, register their opinions on what constituted best practice and receive assistance in the implementation of those standards. UN لقد مكﱠن الفريق البلدان النامية من استعراض المعايير المقترحة للمحاسبة، وتسجيل آرائها بشأن ما يشكل أفضل الممارسات وتلقي المساعدة في تنفيذ تلك المعايير.
    Send a clear message that the party which will not respect freedoms and human rights will not receive assistance. UN اشرطوا هذه المساعدة بشروط، واجعلوا من الواضح أن الطرف الذي لا يحترم الحريات وحقوق اﻹنسان لن يحصل على المساعدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more