"receive attention" - Translation from English to Arabic

    • تحظى بالاهتمام
        
    • الاهتمام بها
        
    • تلقى اهتماماً
        
    • محل اهتمام
        
    • تجد اهتماما
        
    Africa, being currently the second largest consumer of methyl bromide in the world, continued to receive attention. One third of UNIDO's projects in the fumigant sector address the concerns and needs of that continent. UN وبما أن افريقيا تعتبر حاليا ثاني أكبر مستهلك لبروميد المثيل في العالم، فهي لا تزال تحظى بالاهتمام اللائق، اذ يوجّه ثلث مشاريع اليونيدو في قطاع مواد التبخير نحو معالجة شواغل القارة واحتياجاتها.
    In addition, the Special Rapporteur wishes to present the following recommendations in the hope that they will receive attention. UN وتود المقررة الخاصة أن تقدم، بالإضافة إلى ذلك، التوصيات التالية آملة أن تحظى بالاهتمام.
    However, energy efficiency does not receive attention appropriate to the important role it needs to play in the development of an environmentally sustainable society. UN إلا أن كفاءة استخدام الطاقة لا تحظى بالاهتمام اللائق بالدور الهام الذي يجب أن تؤديه في إقامة مجتمع مستدام بيئيا.
    (c) Identifying common problems encountered in the competition law and policy area which might receive attention in regional and subregional seminars; UN )ج( تحديد المشاكل المشتركة التي تواجه في مجال قوانين وسياسات المنافسة والتي يمكن الاهتمام بها في الحلقات الدراسية التي تعقد على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي؛
    In addition, the Special Rapporteur wishes to present the following recommendations in the hope that they will receive attention. UN وبالإضافة إلى ذلك، تود المقررة الخاصة أن تقدم التوصيات التالية آملة أن تلقى اهتماماً.
    The Special Rapporteur strongly regrets that the report on his visit did not receive attention from the Government or the Commission on Human Rights. UN ويأسف المقرر الخاص أسفا شديدا ﻷن تقريره المتعلق بهذه الزيارة لم يكن محل اهتمام من جانب الحكومة أو لجنة حقوق اﻹنسان.
    In this connection, the Secretary-General is pleased to note that the matter has continued to receive attention and support in the framework of the Multilateral Middle East Peace Process, particularly in the context of its Arms Control and Regional Security Working Group. UN ويسر اﻷمين العام في هذا الصدد، أن يلاحظ أن المسألة لا تزال تجد اهتماما ودعما ضمن إطار عملية السلم المتعددة اﻷطراف في الشرق اﻷوسط، ولا سيما في إطار الفريق العامل المعني بالحد من اﻷسلحة واﻷمن اﻹقليمي.
    (iii) Identifying common problems encountered in the competition area which might receive attention in regional seminars; UN `٣` تحديد ما يصادف في مجال المنافسة من مشاكل مشتركة قد تحظى بالاهتمام في الحلقات الدراسية الاقليمية؛
    36. The questions of the selection of theme, outcome and follow-up continue to receive attention. UN ٣٦ - ما زالت مسائل اختيار الموضوع والنتائج والمتابعة تحظى بالاهتمام.
    9. Renewable sources of energy continue to receive attention. UN ٩ - وما برحت مصادر الطاقة المتجددة تحظى بالاهتمام.
    The National Gender Programme, popular version, grounds national gender issues by clarifying areas that should receive attention. UN وتتناول النسخة المبسَّطـة للبرنامج الجنساني الوطني القضايا الجنسانية الوطنية بإلقاء الضوء على المجالات التي ينبغي أن تحظى بالاهتمام.
    The reliability and predictability of funding is essential, if we are to ensure that not only new and large-scale emergencies that capture the attention of the media, but also other humanitarian crises that are not given much publicity, receive attention. UN وإن إمكانية الاعتماد على التمويل والتنبؤ به ضرورية إذا ما أردنا كفالة أن تحظى بالاهتمام ليس فقط حالات الطوارئ الجديدة الواسعة النطاق التي تستحوذ على اهتمام وسائط الإعلام، وإنما أيضا الأزمات الإنسانية الأخرى التي لا تحظى بذلك القدر من الشهرة.
    5. In this connection, the Secretary-General is pleased to note that the matter has continued to receive attention in the framework of the multilateral Middle East peace process, particularly in the context of the Working Group on Arms Control and Regional Security where specific suggestions on how further to address the issue were put forward by several participants. UN ٥ - وفي هذا الصدد، يسر اﻷمين العام أن ينوه إلى أن هذه المسألة ما زالت تحظى بالاهتمام داخل إطار عملية السلام متعددة اﻷطراف في الشرق اﻷوسط، ولا سيما في سياق الفريق العامل متعدد اﻷطراف المعني بالحد من اﻷسلحة وباﻷمن الاقليمي، حيث تقدم عدد كبير من المشتركين باقتراحات محددة بشأن كيفية مواصلة بحث المسألة.
    In his report (A/50/325) the Secretary-General stated that the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East is a question that continues to receive attention in the framework of the multilateral Middle East peace process particularly in the context of the Working Group on Arms Control and Regional Security. UN وفي التقرير الذي قدمه اﻷميـن العام عـــن إنشاء منطقة خالية مــن اﻷسلحة النوويــة فــي الشرق اﻷوسط، الوارد في الوثيقة A/50/325، نوه بأن هذه المسألة ما زالت تحظى بالاهتمام داخل إطار عملية الســلام المتعــددة اﻷطــراف في الشرق اﻷوسط، ولا سيما في سياق الفريق العامل المعني بالحد من اﻷسلحة واﻷمن اﻹقليمي.
    (c) Identifying common problems encountered in the competition law and policy area which might receive attention in regional and subregional seminars; UN (ج) تحديد المشاكل المشتركة التي تصادَف في مجال قوانين وسياسات المنافسة والتي يمكن أن تحظى بالاهتمام في الحلقات الدراسية الإقليمية ودون الإقليمية؛
    (c) Identifying common problems encountered in the competition law and policy area which might receive attention in regional and subregional seminars; UN )ج( تحديد المشاكل المشتركة التي تواجه في مجال قوانين وسياسات المنافسة والتي يمكن الاهتمام بها في الحلقات الدراسية التي تعقد على الصعيدين الاقليمي ودون الاقليمي؛
    (c) Identifying common problems encountered in the competition law and policy area which might receive attention in national and regional seminars; UN )ج( تحديد المشاكل المشتركة التي تواجه في مجال قوانين وسياسات المنافسة والتي يمكن الاهتمام بها في الحلقات الدراسية التي تعقد على الصعيدين الاقليمي ودون الاقليمي؛
    (c) Identifying common problems encountered in the competition law and policy area which might receive attention in regional and subregional seminars; UN )ج( تحديد المشاكل المشتركة التي تواجه في مجال قوانين وسياسات المنافسة والتي يمكن الاهتمام بها في الحلقات الدراسية التي تعقد على الصعيدين الاقليمي ودون الاقليمي؛
    In addition, the Special Rapporteur wishes to present the following recommendations in the hope that they will receive attention. UN وبالإضافة إلى ذلك، تود المقررة الخاصة تقديم التوصيات التالية آملةً أن تلقى اهتماماً.
    Despite these distinct monitoring purposes, the impact of the global framework in influencing national priorities cannot be underestimated. Issues that do not receive attention at the global level also tend to be disregarded in national policymaking. UN وبرغم هذه الأهداف المميزة في عملية الرصد فإن أثر الإطار العالمي في التأثير على الأولويات الوطنية لا يمكن التقليل من شأنه فهناك قضايا لا تلقى اهتماماً على الصعيد العالمي فيما تجنح أيضاً إلى أن تلقى التجاهل بدورها في إطار صنع السياسة على الصُعُد الوطنية.
    Everything possible should be done so that the subject of that disaster which had affected the entire planet continued to receive attention from the international community. UN وقال إنه ينبغي بذل كل ما يمكن من جهد لجعل موضوع هذه الكارثة، التي أثرت على هذا الكوكب بأسره، محل اهتمام مستمر من قبل المجتمع الدولي.
    The issue continued to receive attention at such intergovernmental conferences as the Global Consultation on Safe Water and Sanitation in New Delhi in 1990 and the Noordwijk conference of 1994. UN وظلت هذه المسألة محل اهتمام في مؤتمرات حكومية دولية مثل المشاورة العالمية المعنية بتوفير المياه المأمونة والمرافق الصحية المعقودة في نيودلهي في عام ١٩٩٠ ومؤتمر نوردويك لعام ١٩٩٤.
    UNIFEM should retain its role of supporting projects to bring women directly into the development process and should continue to concentrate particularly on small projects which did not receive attention from other sources; it should also continue its autonomous relationship with the United Nations Development Programme (UNDP) and not be merged with any other agency. UN إذ ينبغي أن يحتفظ صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة بدوره في دعم المشاريع الرامية إلى إشراك المرأة مباشرة في العملية اﻹنمائية وأن يواصل تركيزه ولا سيما على المشاريع الصغيرة التي لا تجد اهتماما من المصادر اﻷخرى. كما ينبغي أيضا أن يستمر في اﻹبقاء على علاقته المستقلة مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وألا يتم إدماجه مع أية وكالة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more