"receive complaints" - Translation from English to Arabic

    • تلقي الشكاوى
        
    • بتلقي الشكاوى
        
    • تتلقى شكاوى
        
    • تلقي شكاوى
        
    • يتلقى شكاوى
        
    • تتلقى الشكاوى
        
    • وتلقي الشكاوى
        
    • تلقّي الشكاوى
        
    • يتلقى الشكاوى
        
    • استقبال الشكاوى
        
    • استلام الشكاوى
        
    • تلقى الشكاوى
        
    • لتلقي الشكاوى
        
    • بتلقي شكاوى
        
    • وتتلقى الشكاوى
        
    Second, judicial institutions may receive complaints pertaining to intelligence services. UN ثانياً، يمكن للمؤسسات القضائية تلقي الشكاوى المتعلقة بأجهزة الاستخبارات.
    JS2 noted for instance that NCRC has not been mandated to receive complaints regarding cases of violations of the rights of children. UN ولاحظت الورقة على سبيل المثال أن هذه اللجنة لم تتم إناطتها بولاية تلقي الشكاوى فيما يتعلق بقضايا انتهاكات حقوق الطفل.
    It notes with appreciation the Human Rights Commission's mandate to receive complaints regarding alleged human rights violations. UN وتلاحظ مع التقدير الولاية المنوطة بلجنة حقوق الإنسان التي تتيح تلقي الشكاوى المتعلقة بدعاوى انتهاكات حقوق الإنسان.
    SOS call centres were being established to receive complaints. UN ويجري إنشاء مراكز لهواتف النجدة تعنى بتلقي الشكاوى.
    These institutions also may receive complaints directly from water and sanitation users. UN كما يمكن لهذه المؤسسات أن تتلقى شكاوى مباشرةً من المستفيدين من المياه والصرف الصحي.
    While their functions vary from one country to another, ombudsmen typically are empowered to receive complaints from citizens who believe that government bodies have violated their rights and to recommend appropriate remedial action. UN وأمين المظالم وإن اختلفت وظائفه من بلد إلى آخر يخول في العادة صلاحية تلقي شكاوى من مواطنين يرون أن هيئات حكومية انتهكت حقوقهم، ووضع توصيات بشأن اتخاذ التدابير العلاجية المناسبة.
    Despite the abolition of corporal punishment, he continued to receive complaints of corporal punishment in prisons, corroborated by medical evidence. UN ورغم إلغاء العقاب البدني فإنه لا يزال يتلقى شكاوى من توقيع عقوبات بدنية في السجون تثبتها أدلة طبية.
    It also recommends the establishment of an independent body to monitor hospitals and places of detention, including with the authority to receive complaints. UN كما توصي بإنشاء هيئة مستقلة لرصد المستشفيات وأماكن الاحتجاز، وأن يكون من سلطاتها تلقي الشكاوى.
    Additionally, there was a Prison Review Board that visited monthly and could receive complaints. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك هيئة لتفتيش السجون تزور السجون شهريا ويمكنها تلقي الشكاوى.
    The police and courts had improved their capacity to receive complaints from victims and the handling of their cases. UN وأضافت أن الشرطة والمحاكم حسّنتا قدراتهما على تلقي الشكاوى من الضحايا ومعالجة حالاتهم.
    In the police force: providing training for officers on how to receive complaints and guide victims. UN :: على مستوى الشرطة: تدريب الشرطيين والشرطيات على تلقي الشكاوى وتوجيه الضحايا.
    In the meantime, there was a council on ethical advertising, which could receive complaints. UN وفي نفس الوقت يوجد مجلس معني بالإعلام الأخلاقي يمكنه تلقي الشكاوى.
    It urges the Government to consider establishing an equal opportunities ombudsman to monitor implementation of such legislation, and with the power to receive complaints about violations. UN وتحث الحكومة على النظر في تنصيب أمين للمظالم معني بالمساواة في الفرص بهدف رصد تنفيذ هذه التشريعات، وتخويله سلطة تلقي الشكاوى المتعلقة بالانتهاكات.
    Programmes for the rehabilitation and reintegration of abused children need to be strengthened, and adequate procedures and mechanisms established to receive complaints, monitor, investigate and prosecute instances of ill-treatment. UN وينبغي تعزيز برامج إعادة تأهيل الأطفال ضحايا سوء المعاملة وإعادة إدماجهم، كما ينبغي إنشاء وآليات مناسبة تلقي الشكاوى ورصد حالات إساءة المعاملة والتحقيق فيها وملاحقة مرتكبيها.
    The purpose of the complaints bureau is to receive complaints concerning compliance with the law on equal treatment of men and women. UN والغرض من مكتب الشكاوى هو تلقي الشكاوى المتعلقة بالالتزام بالقانون بالنسبة للمعاملة المتساوية بين الرجال والنساء.
    Furthermore, the right to request an independent medical evaluation should also extend to members of the detainee's family and other bodies designated to receive complaints. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يمتد الحق في طلب إجراء تقييم طبي مستقل ليشمل أيضا أفراد أسرة المحتجز والهيئات المختصة الأخرى المكلفة بتلقي الشكاوى.
    However, ILO continues to receive complaints of forced labour. UN غير أن منظمة العمل الدولية لا تزال تتلقى شكاوى بوجود أعمال سخرة.
    v. receive complaints of people including women and considering the received complaints UN ' 5` تلقي شكاوى السكان، بما في ذلك النساء وبحث الشكاوى المتلقاة.
    The Special Rapporteur continues to receive complaints over the Senator Asif Ali Zaidari case. UN ولا يزال المقرر الخاص يتلقى شكاوى فيما يتعلق بحالة السيناتور أسيف علي زيداري.
    Increased awareness and the fact that more mechanisms are in place to receive complaints may have led to a greater number of allegations. UN ويجوز أن يكون ارتفاع عدد الادعاءات قد نتج عن ازدياد الوعي وعدد الآليات التي تتلقى الشكاوى.
    It was unclear whether the working group mentioned was empowered to draft legislation and receive complaints. UN واعتبرت أنه من غير الواضح ما إذا كان الفريق العامل المذكور يتمتع بسلطة سن مشاريع القوانين وتلقي الشكاوى.
    It is both a monitoring and standard setting body with powers to receive complaints. UN إنها في آن معاً جهاز للرصد وتحديد المعايير ولها سلطات تخوِّل لها تلقّي الشكاوى.
    A human rights desk, which can receive complaints from any natural or legal person, and from organizations working in the field of human rights and international humanitarian law. UN شباك معني بحقوق الإنسان يتلقى الشكاوى الواردة من الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين ومن المنظمات النشطة في مجال حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني.
    receive complaints and reports from target groups and anyone who is aware of violent incidents; UN استقبال الشكاوى والبلاغات من الفئات المستهدفة وكل من يصل إلى علمه وقوع حالات العنف؛
    In addition, Act No. 17684 establishes a Parliamentary Commissioner for Prisons, who is also entitled to receive complaints on human rights matters in that context. UN كذلك، ينص القانون 17684 على إنشاء منصب المفوض البرلماني للأشخاص المحتجزين، والمخوّل أيضاً استلام الشكاوى المتعلقة بحقوق الإنسان في مجاله.
    The committees' task is to receive complaints of mental or physical abuse of women or child victims, ascertain their health and formulate appropriate treatment solutions. UN ومهمة هذه اللجان تلقى الشكاوى حول ضحايا الإيذاء المعنوي أو الجسدي، سواء كانت الضحية إمرة أو طفلاً والتأكد من صحتها ووضع الحلول العلاجية المناسبة لها.
    Programmes for the rehabilitation and reintegration of abused children need to be strengthened, and adequate procedures and mechanisms established to receive complaints, monitor, investigate and prosecute instances of illtreatment. UN وينبغي تعزيز برامج إعادة تأهيل الأطفال ضحايا سوء المعاملة وإعادة إدماجهم، كما ينبغي وضع إجراءات وآليات لتلقي الشكاوى ورصد حالات إساءة المعاملة والتحقيق فيها وملاحقة مرتكبيها.
    Most national institutions are mandated to receive complaints from individuals whose rights have been violated, with some also allowed to receive petitions from representatives of victims and associations. UN فإن غالبية المؤسسات الوطنية مكلفة بتلقي شكاوى من الأفراد الذين انتهكت حقوقهم، وبعضها مخوَّل أيضاً لتلقي عرائض من ممثلي الضحايا والجمعيات.
    Its function is to monitor the application of the rights and freedoms set forth in the Bill of Rights contained in the Constitution and to receive complaints concerning alleged violations of those rights and freedoms. UN تختص بمراقبة تطبيق الحقوق والحريات الواردة في وثيقة الحقوق بالدستور وتتلقى الشكاوى حول الإدعاءات بانتهاكات الحقوق والحريات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more