"receive education" - Translation from English to Arabic

    • تلقي التعليم
        
    • الحصول على التعليم
        
    • يتلقى تعليماً
        
    • بتلقي التعليم
        
    • يتلقون التعليم
        
    • وتلقي التعليم
        
    • يتلقى التعليم
        
    • على تثقيف
        
    • يتلقى التربية
        
    • تحصل على التعليم
        
    • تثقيفهن
        
    Prisoners should also be able to receive education and training as part of a personalized approach to penal sentences. UN كما ينبغي أن يكون السجناء قادرين على تلقي التعليم والتدريب كجزء من نهج للتعامل مع الأحكام الجزائية على أساس فردي.
    The objective should be protection from the negative effects of child labour so that indigenous children and youth can receive education and develop their potential without discrimination. UN وينبغي أن يكون القصد هو توفير الحماية من الآثار السلبية لعمل الأطفال حتى يتسنى لأطفال الشعوب الأصلية وشبابها تلقي التعليم وتطوير إمكاناتهم دون تمييز.
    In particular, no reference is made to the right of minority and ethnic groups to receive education in their own languages. UN وتلاحظ، بوجه خاص، عدم وجود أي إشارة إلى حق الأقليات والإثنيات في تلقي التعليم بلغاتهم الأم.
    The right to education means that an individual has the possibility to receive education, to provide it for his children and to be free in the choice of that education. UN ويعني الحق في التعليم أن تتوافر للفرد إمكانية الحصول على التعليم وتوفيره ﻷطفاله واختيار هذا التعليم بحرية.
    This means inter alia that the child sentenced to this imprisonment should receive education, treatment, and care aiming at his/her release, reintegration and ability to assume a constructive role in society. UN ويعني ذلك في جملة أمور أن الطفل المحكوم عليه بالسجن المؤبّد ينبغي أن يتلقى تعليماً ومعاملة ورعاية تهدف إلى إطلاق سراحه وإعادة إدماجه وتعزيز قدرته على أداء دور بنّاء في المجتمع.
    Kuwait has also allowed for foreign residents to receive education in accordance with the systems of their countries of origin. UN وسمحت أيضاً للمقيمين الأجانب بتلقي التعليم وفقاً لنظم التعليم المتبعة في بلدانهم الأصلية.
    It is estimated that 4,000 Afghan girls and 35,000 Afghan boys currently receive education in Peshawar. UN ويقدﱠر أن هناك حوالي ٤ ٠٠٠ فتاة أفغانية و٣٥ ٠٠٠ صبي أفغاني يتلقون التعليم حاليا في بيشاور.
    Provisions on the duty to receive education are laid down by law. UN ويتضمن القانون أحكاما بشأن واجب تلقي التعليم.
    On the other hand, minorities in Hungary, including members of the Serbian minority there, are in a more precarious position since they have been enabled to receive education in their mother tongue only up to a certain grade and in mainly non-essential subjects. UN ومن ناحية أخرى فإن اﻷقليات في هنغاريا، بما في ذلك أعضاء اﻷقلية الصربية هناك، في وضع أكثر زعزعة حيث أنهم لم يتمكنوا من تلقي التعليم بلغتهم اﻷصلية إلا إلى فصول معينة وفي المواد غير اﻷساسية أصلا.
    Roma children living with Norwegian foster families were deprived of their right to receive education on Roma culture and language. UN ويُحرم أطفال الروما الذين يعيشون في أسر نرويجية تبنَّتهم من حقهم في تلقي التعليم بلغة الروما وفي الاطلاع على ثقافة الروما.
    :: receive education at all levels: kindergarten, primary, intermediate, secondary and higher, and scholarship grants for study abroad; UN - تلقي التعليم بجميع مراحله من الروضة والتعليم الابتدائي والمتوسط والثانوي والعالي والابتعاث للخارج للدراسة.
    Physically and mentally handicapped students have an opportunity to receive education in elementary and secondary special schools. UN 588- تتاح للتلاميذ المعوقين بدنياً وعقلياً فرصة تلقي التعليم في المدارس الخاصة الابتدائية والثانوية.
    231. The Committee regrets the lack of opportunities for minorities to receive education in their own languages. UN 231- وتأسف اللجنة لنقص الفرص التي تتيح للأقليات تلقي التعليم بلغاتها.
    " 1. All have the right to receive education and to choose its form. UN " ١ - الحق في تلقي التعليم واختيار شكله مكفول للجميع.
    138. For girls with disabilities, they can receive education as boys at special schools. UN 138 - وفيما يختص بالبنات المعوقات، فإن بوسعهن تلقي التعليم شأنهن شأن البنين المعوقين في مدارس خاصة.
    The intention is to support jobseekers with family obligations to receive education and increase their chances to assert themselves in the labour market. UN والهدف هو مساندة الباحثين عن عمل من ذوي الالتزامات الأسرية في الحصول على التعليم وزيادة فرصتهم في سوق العمل.
    Article 46: Citizens of the People's Republic of China have the duty as well as the right to receive education. UN المادة 46 من حق مواطني جمهورية الصين الشعبية وواجبهم أيضا الحصول على التعليم.
    This rule will allow children who do not have Thai nationality to receive education in schools. UN وسيتيح هذا المبدأ للأطفال غير المتمتعين بالجنسية التايلندية الحصول على التعليم في المدارس.
    This means inter alia that the child sentenced to this imprisonment should receive education, treatment, and care aiming at his/her release, reintegration and ability to assume a constructive role in society. UN ويعني ذلك في جملة أمور أن الطفل المحكوم عليه بالسجن المؤبّد ينبغي أن يتلقى تعليماً ومعاملة ورعاية تهدف إلى إطلاق سراحه وإعادة إدماجه وتعزيز قدرته على أداء دور بنّاء في المجتمع.
    It also welcomes the reforms that have introduced legislation which allows the indigenous populations to receive education in their mother tongues, and the enactment of measures which permit the Indian communities to maintain their traditional means of livelihood. UN وترحب اللجنة أيضا باﻹصلاحات التي أدخلت تشريعا يسمح للسكان اﻷصليين بتلقي التعليم بلغاتهم اﻷم وبتنفيذ تدابير تسمح للمجتمعات الهندية بالاحتفاظ بوسائلها التقليدية لكسب الرزق.
    The Committee is also concerned at the limited proportion of children with disabilities who receive education beyond the pre-primary level. UN كما يساور اللجنة القلق لمحدودية نسبة الأطفال ذوي الإعاقة الذين يتلقون التعليم بعد المستوى ما قبل المدرسي.
    All ethnic or tribal groups were protected in Nepal: they were given the opportunity to use and develop their language and script and to receive education in their mother tongue. UN وكل الجماعات اﻹثنية أو القبلية محمية في نيبال: فهي تتمتع بإمكانية استخدام وتطوير لغتها وكتابتها وتلقي التعليم بلغتها اﻷم.
    - The Faculty of Islamic Sciences, in Abu Dis, Jerusalem Municipality, where 520 students receive education; UN كلية العلوم اﻹسلامية، في أبو ديس، بقضاء القدس، حيث يتلقى التعليم فيها ٥٢٠ طالبا
    For example, it is important that the general population be educated on the history, scope, and necessity of the non-derogable prohibition of torture and ill-treatment, as well as that law enforcement and other personnel receive education on recognizing and preventing torture and illtreatment. UN فمن المهم مثلاً تثقيف عامة السكان بتاريخ حظر التعذيب وإساءة المعاملة وبالطابع غير القابل للانتقاص لهذا الحظر ونطاقه ولزومه، فضلاً عن حصول الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون وغيرهم من الموظفين على تثقيف بشأن التعرف على التعذيب وإساءة المعاملة ومنعهما.
    The Education Act, 1988, states that: " It is the right of every citizen of the Republic of Malta to receive education and instruction without any distinction of age, sex, belief or economic means. " UN فقانون التعليم الصادر في 1988 ينص على أنه: " من حق كل مواطن في جمهورية مالطة أن يتلقى التربية والتعليم، بدون أي تمييز بحسب العمر أو الجنس أو المعتقد أو الوسائل الاقتصادية " .
    In the case of girls, boys and adolescents belonging to indigenous and ethnic communities in the country, pursuant to the Political Constitution these communities are to receive education in their own language. UN 1244- في حالة البنات والبنين والمراهقين الذين ينتمون إلى المجتمعات الأصلية والعرقية في البلد، وعملاً بالدستور السياسي، فإن هذه المجتمعات تحصل على التعليم بلغاتها الأصلية.
    They shall receive education on women's health care and have regular access to gynaecologists, similar to adult female prisoners. UN ويجب أن يتم تثقيفهن بشأن الرعاية الصحية الخاصة بالنساء، وتتاح لهن إمكانية زيارة أطباء أمراض النساء على نحو منتظم أسوة بالسجينات البالغات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more