"receive medical treatment" - English Arabic dictionary

    "receive medical treatment" - Translation from English to Arabic

    • تلقي العلاج الطبي
        
    • يتلقى العلاج الطبي
        
    • الحصول على العلاج الطبي
        
    • يتلقّ أي علاج طبي
        
    • الحصول على علاج طبي
        
    • وتلقي العلاج الطبي
        
    He also intervened in a case concerning the refusal to grant an exit visa to a prominent Turkmen opposition writer to leave Turkmenistan in order to receive medical treatment. UN وتدخل أيضا في قضية بشأن رفض منح تأشيرة خروج لكاتب تركماني معارض بارز لمغادرة تركمانستان من أجل تلقي العلاج الطبي.
    The wounded and sick cannot receive medical treatment. UN ولا يمكن للجرحى والمرضى تلقي العلاج الطبي.
    The journalist had to receive medical treatment. UN وقد استدعت حالته تلقي العلاج الطبي.
    (a) a person who is to receive medical treatment and/or another person specified by the former; UN (أ) الشخص المقرر أن يتلقى العلاج الطبي و/أو شخص آخر يحدده متلقي العلاج؛
    At present rape victims can receive medical treatment only if they first present a police incident report, a requirement that discourages victims from seeking medical assistance. UN ولا يتمكن ضحايا الاغتصاب حاليا من الحصول على العلاج الطبي إلا إذا تقدموا أولا بتقرير إلى الشرطة عن الحادثة، وهو شرط يثني الضحايا عن التماس المساعدة الطبية.
    Afterwards he was passing blood in his urine and suffering from shoulder injuries, but he did not receive medical treatment. UN وبعد ذلك كانت هناك آثار دم في بوله وكان يشكو من اصابات في الكتف، ولكنه لم يتلقّ أي علاج طبي.
    According to the report, children and chronic patients from the territories could not receive medical treatment because of the closure; restrictions were placed on the movement of medical personnel and delays occurred in the departure of patients for treatment in Jordan. UN وحسبما جاء في التقرير، لم يتمكن اﻷطفال والمصابون بأمراض مزمنة في اﻷراضي من تلقي العلاج الطبي بسبب اﻹغلاق؛ كما فُرضت قيود على حركة الموظفين الطبيين وحدثت حالات تأخير في سفر المرضى إلى اﻷردن لتلقي العلاج.
    According to WHO, 51 women and girls died during the period from October 2007 and August 2009 while waiting to receive medical treatment that was only available outside Gaza. UN فوفقا لمنظمة الصحة العالمية، توفيت 51 امرأة وفتاة في الفترة ما بين تشرين الأول/أكتوبر 2007 و آب/أغسطس 2009 في أثناء انتظار تلقي العلاج الطبي المتاح خارج غزة فقط.
    This decision, in addition to subsequent discussions with local officials in Western and Southern Darfur, was an encouraging development by which the Government confirmed that victims were free to receive medical treatment without first reporting to the authorities and completing a lengthy questionnaire, known as form 8. UN ويعتبر هذا القرار، بالإضافة إلى المناقشات التي جرت بعد ذلك مع المسؤولين المحليين في غرب وجنوب دارفور، تطورا مشجعا أكدت بموجبه الحكومة أن الضحايا يحق لهم تلقي العلاج الطبي دون إبلاغ السلطات أولا وتكملة الاستبيان الطويل المعروف بنموذج 8.
    Despite Government agreement with the United Nations Mission in the Sudan (UNMIS) that victims should be free to receive medical treatment without first reporting to authorities, the policy still does not appear to have been widely disseminated to the police at the state level. UN فعلى الرغم من اتفاق الحكومة مع بعثة الأمم المتحدة في السودان على أن تكون للمجني عليهن حرية تلقي العلاج الطبي دون إبلاغ السلطات أولا بذلك، فإن التعريف بهذه السياسة يبدو أنه لم يُعمم بعد على نطاق واسع على الشرطة على مستوى الولاية.
    390. All persons in Hong Kong, including ethnic minority women and imported workers such as FDHs, can receive medical treatment at public hospitals and clinics. UN 390- يمكن لجميع الأشخاص في هونغ كونغ، بما في ذلك نساء الأقليات الإثنية والعمال المستوردين مثل خدم المنازل الأجانب، تلقي العلاج الطبي في المستشفيات والعيادات العامة.
    Mr. Entezam was given a onemonth temporary release from Evin prison shortly after, but was transferred back to the prison on 21 October despite a recommendation from the State physician that he should continue to receive medical treatment at home. UN وقد تم الإفراج مؤقتا عن السيد انتظام لمدة شهر من سجن إيفين بعد فترة وجيزة من ذلك، ولكنه نُقل إلى السجن مرة أخرى يوم 21 تشرين الأول/أكتوبر رغم صدور توصية من طبيب الدولة بضرورة استمراره في تلقي العلاج الطبي بالمنزل.
    The mission clarified that survivors of gender-based violence are entitled to receive medical treatment, whether or not they have completed forms required by local courts that document a victim's injuries and serve as medical evidence of the injuries and/or rape. UN وأوضحت البعثة أن الباقين على قيد الحيـاة بعـد أعمال العنف القائم على نوع الجنس يحق لهم تلقي العلاج الطبي سواء قاموا باستيفـاء الاستمارات التي تطلبها المحاكم المحلية التي توثق إصابات الضحية وتشكل دليلا طبيا على وقوع الإصابات و/أو الاغتصاب.
    The Code of the Republic of Kazakhstan on public health and the health system (hereinafter referred to as " the Code " ) establishes State guarantees concerning the prevention, diagnosis and treatment of HIV/AIDS and liability of women who do not reveal the source of the disease or do not agree to receive medical treatment and prophylaxis. UN ويقرر قانون الصحة العامة والمنظومة الصحية لجمهورية كازاخستان (المشار إليه من الآن فصاعداً باسم " القانون " ) ضمانات تقدمها الدولة بشأن الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتشخيصهما ومسؤولية النساء اللائي لا يكشفن عن مصدر المرض أو لا يوافقن على تلقي العلاج الطبي والمعالجة الوقائية.
    (b) his or her legal guardian, in case the person who is to receive medical treatment is incapable of giving informed consent; such person shall participate in making the decision within the limits of his or her capacities. UN (ب) الوصي القانوني على الشخص المقرر أن يتلقى العلاج الطبي في حال عدم قدرته على منح الموافقة الواعية؛ ويتعين أن يشارك ذلك الشخص في اتخاذ القرار في حدود قدراته.
    (7) If the legal guardian refuses to give informed consent, a provider may petition a court where such action is in the interest of the person incapable of giving informed consent who is to receive medical treatment. UN (7) في حال رفض الوصي القانوني منح الموافقة الواعية، يمكن لمقدم الخدمة أن يقدم التماسا إلى المحكمة إن كان ذلك الإجراء في مصلحة الشخص المقرر أن يتلقى العلاج الطبي وغير القادر على منح الموافقة الواعية.
    In July 2001, the Government of Gibraltar and the Junta de Andalucía (the Government of the Spanish autonomous region of Andalusia) finalized an agreement whereby Gibraltarian patients would be eligible to receive medical treatment in hospitals in the nearby cities of La Línea, Algeciras, Cádiz and Málaga. UN وفي تموز/يوليه 2001، قامت حكومة جبل طارق بالتعاون مع مجلس الأندلس (حكومة إقليم الأندلس الإسباني المستقل) بوضع الصيغة النهائية لاتفاق يكفل للمرضى الوافدين من جبل طارق حق الحصول على العلاج الطبي في مستشفيات المدن القريبة وهي لالينيا وألخسيراس وقاوثي وملقا.
    Afterwards he was passing blood in his urine and suffering from shoulder injuries, but he did not receive medical treatment. UN وبعد ذلك كانت هناك آثار دم في بوله وكان يشكو من اصابات في الكتف، ولكنه لم يتلقّ أي علاج طبي.
    With respect to the number of elderly people who could not receive medical treatment because they lacked identity documents, the Government was trying to establish ways of providing health services to those people and to ensure that they were given documents. UN وفيما يتعلق بعدد المسنين الذين لا يستطيعون الحصول على علاج طبي بسبب افتقارهم لوثائق تحقيق الهوية، تحاول الحكومة وضع طرق لتقديم الخدمات الصحية لهؤلاء الأشخاص وضمان حصولهم على الوثائق.
    The availability in those States of well-functioning rehabilitation centres where many refugees can open up and receive medical treatment for the first time is essential and their value cannot be overestimated. UN وإن توافر مراكز إعادة تأهيل فاعلة في هذه الدول، حيث يمكن فيها للعديد من اللاجئين البوح بما يؤرقهم وتلقي العلاج الطبي للمرة الأولى في حياتهم، لأمر ضروري ومهما أشيد بأهميتها لا تعطى حقّ قدرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more