"receive reports of" - Translation from English to Arabic

    • تتلقى تقارير عن
        
    • يتلقى تقارير عن
        
    • تلقي تقارير عن
        
    • تتلقى تقارير تفيد
        
    • تلقي تقارير تفيد
        
    • تلقي التقارير
        
    • يتلقى تقارير تفيد
        
    • يتلقى تقارير بشأن
        
    • تلقى تقارير عن
        
    • وتلقي تقارير
        
    The Special Rapporteur continues to receive reports of extensive use of the death penalty for drugrelated offences and economic crimes in Iraq. UN ولا تزال المقررة الخاصة تتلقى تقارير عن الاستخدام الواسع لعقوبة الإعدام عن جرائم تتصل بالمخدرات وعن الجرائم الاقتصادية في العراق.
    27. During the reported period, MINURCA continued to receive reports of cases of arbitrary detentions and ill-treatment of prisoners. UN ٢٧ - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت البعثة تتلقى تقارير عن حالات احتجاز تعسفي وإساءة معاملة للسجناء.
    20. At the same time, the United Nations continues to receive reports of militia activities in all three States of Darfur. UN 20 - وفي الوقت نفسه، ما زالت الأمم المتحدة تتلقى تقارير عن أنشطة المليشيات في سائر ولايات دارفور الثلاث.
    The Special Rapporteur continues to receive reports of the same violations, abuses and harassments described in prior reports. UN ولا يزال المقرر الخاص يتلقى تقارير عن حدوث نفس الانتهاكات والتجاوزات والمضايقات المبينة في تقاريره السابقة.
    106. The Special Representative has continued to receive reports of problems and difficulties faced by the ethnic Vietnamese community. UN ١٠٦ - لا يزال الممثل الخاص يتلقى تقارير عن مشاكل وصعوبات تواجه جماعات الكمبوديين ذوي اﻷصل الفييتنامي.
    Oxfam Solidarity continued to receive reports of human rights violations in the part of Western Sahara occupied by Morocco. UN وتواصل منظمة أوكسفان للتضامن تلقي تقارير عن انتهاكات لحقوق الإنسان في جزء الصحراء الغربية الذي يحتله المغرب.
    UNAMI continued to receive reports of detainees facing abuse, ill-treatment and poor living conditions. UN ولا تزال البعثة تتلقى تقارير عن محتجزين يتعرضون للانتهاكات وسوء المعاملة، ويعيشون في ظروف سيئة.
    Meanwhile, the mission continues to receive reports of enforced disappearances. UN وفي الوقت نفسه، لا تزال البعثة تتلقى تقارير عن حالات اختفاء قسري.
    24. OHCHR continued to receive reports of the arbitrary arrest of civilians, including peaceful activists. UN 24 - ولا تزال مفوضية حقوق الإنسان تتلقى تقارير عن حالات الاعتقال التعسفي للمدنيين، بمن فيهم ناشطون سلميون.
    There are 44 regional child protection agencies across the nation that receive reports of child abuse, look into the scene of allegations, and offer emergency protection. UN وهناك 44 وكالة إقليمية معنية بحماية الطفل في كل أرجاء البلد تتلقى تقارير عن حالات الاعتداء على الأطفال وتحقق في مواقع الحالات المزعومة وتوفر الحماية الطارئة.
    However, the United Nations continues to receive reports of illegal arms smuggling across the Lebanese-Syrian border, but has not been able to verify such reports. UN ومع ذلك لا تزال الأمم المتحدة تتلقى تقارير عن تهريب أسلحة غير قانونية عبر الحدود اللبنانية السورية، غير أنها لم تتمكن من التحقق من صحة تلك البلاغات.
    Furthermore, UNAMA continues to receive reports of arbitrary denial of justice in disputes over housing, land and property rights. UN وعلاوة على ذلك، لا تزال البعثة تتلقى تقارير عن الإنكار التعسفي للعدالة في المنازعات بشأن الإسكان والأراضي وحقوق الملكية.
    He continues to receive reports of violations of almost all human rights. UN ولا يزال المقرر الخاص يتلقى تقارير عن حدوث انتهاكات تمس جميع حقوق اﻹنسان تقريبا.
    During 1994, the Special Rapporteur continued to receive reports of violence directed against street children. UN ٨٦- خلال عام ٤٩٩١، ظل المقرر الخاص يتلقى تقارير عن أعمال عنف موجهة ضد أطفال الشوارع.
    With regard to the PAC, the Special Rapporteur continued to receive reports of acts of violence against persons opposing forced recruitment into the ostensibly voluntary PAC. UN وفيما يتعلق بدوريات الدفاع الذاتي المدني، ظل المقرر الخاص يتلقى تقارير عن أفعال عنف تُرتكب ضد اﻷشخاص الذين يعارضون التجنيد اﻹجباري في دوريات الدفاع الذاتي المدني التي هي في ظاهرها طوعية.
    The Special Rapporteur also continued to receive reports of death sentences imposed for offences committed when the defendants were below 18 years of age, or where they were said to be mentally retarded. UN وظل المقرر الخاص أيضاً يتلقى تقارير عن عقوبات إعدام حُكم بها بشأن جرائم ارتكبت عندما كان عمر المدعى عليهم أقل من ٨١ سنة، أو في حالات قيل إن مرتكبيها متخلفون عقلياً.
    At the time of writing, there is no international presence in the Vanni and the United Nations has been unable to receive reports of child recruitment or verify the status of children previously recruited. UN وفي وقت كتابة هذا التقرير، ليس هناك وجود دولي في فانّي، ولم تتمكن الأمم المتحدة من تلقي تقارير عن تجنيد الأطفال، ولا من التحقق من حالة الأطفال الذين جُندوا في السابق.
    147. The Special Rapporteur has continued to receive reports of widespread human rights violations attributed to Serbian police forces in Kosovo. UN ٧٤١- وتواصل المقررة الخاصة تلقي تقارير عن انتهاكات واسعة النطاق لحقوق اﻹنسان تُعزى إلى قوات الشرطة الصربية في كوسوفو.
    The purpose of the program is to receive reports of violence against children and adolescents and to stop their occurrence. UN والغرض من البرنامج تلقي تقارير عن العنف ضد الأطفال والمراهقين ووقف حدوثه.
    In addition to placing constraints on defenders providing legal assistance to persons detained in this context, the Special Rapporteur continues to receive reports of individuals detained under legislation relating to national security for having conducted peaceful activities in defence of human rights. UN وإضافة إلى فرض قيود على المدافعين الذين يقدمون المساعدة القانونية للمحتجزين في هذا السياق، لا تزال المقررة الخاصة تتلقى تقارير تفيد باحتجاز أشخاص بموجب التشريعات المتعلقة بالأمن القومي بتهمة القيام بأنشطة سلمية للدفاع عن حقوق الإنسان.
    Indeed, not only does he continue to receive reports of violations of almost all human rights, but there is clear evidence that the situation is worse in several respects. UN وفي الواقع، لا يقتصر اﻷمر على أنه قد استمر في تلقي تقارير تفيد حدوث انتهاكات لجميع حقوق اﻹنسان تقريباً، ولكن توجد دلائل واضحة على أن الحالة أسوأ من نواحٍ عديدة.
    shall receive reports of suspicious transactions from financial institutions and cash dealers pursuant to section 14(1); UN (أ) تلقي التقارير عن معاملات مشتبه فيها من المؤسسات المالية وتجار الأموال النقدية عملا بالفقرة 14 (1)؛
    The Special Rapporteur informed the Government that he had continued to receive reports of repeated use of torture by the security forces as a means of punishment, intimidation or obtaining a confession, especially against persons detained on charges of terrorism or related offences. UN بيــرو ٤٢١- أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه ما زال يتلقى تقارير تفيد بأن قوات اﻷمن تمارس التعذيب بشكل متكرر كوسيلة للعقاب أو التخويف أو الحصول على اعتراف، وبخاصة ضد اﻷشخاص المحتجزين بتهم الارهاب أو ما يتصل بذلك من جرائم.
    The Special Rapporteur also continued to receive reports of indiscriminate attacks against civilian settlements in the southern Marshes, by the Iraqi military, allegedly using artillery and mortars as well as napalm and fire bombs. UN وظل المقرر الخاص يتلقى تقارير بشأن هجمات عشوائية تشنها قوات عسكرية عراقية على مستوطنات مدنية في مناطق اﻷهوار الجنوبية ويُدعﱠى أنه يُستخدم فيها المدفعية والهاونات بالاضافة إلى قنابل النابالم والقنابل الحارقة.
    13. During the reporting period, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) continued to receive reports of arbitrary arrest, detention, torture and ill-treatment, allegedly perpetrated by members of the Syrian security apparatus. UN 13 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان تلقى تقارير عن الاعتقال التعسفي والاحتجاز والتعذيب وسوء المعاملة، التي يزعم ارتكابها على يد أفراد الأجهزة الأمنية السورية.
    We call for high-level meetings of the Group of 77 on science and technology, modeled on the Dubai Conference, to be held on a regular basis in order to give consideration to emerging issues and to receive reports of the working groups referred to above. UN 19 - ندعو إلى أن تعقد بصورة منتظمة اجتماعات رفيعة المستوى لمجموعة الـ 77 بشأن العلم والتكنولوجيا، على غرار مؤتمر دبي، للنظر في القضايا الناشئة وتلقي تقارير الأفرقة العاملة المشار إليها أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more