"receive support from" - Translation from English to Arabic

    • تتلقى الدعم من
        
    • تلقي الدعم من
        
    • تحصل على دعم من
        
    • الحصول على دعم من
        
    • يتلقى الدعم من
        
    • وتلقي الدعم من
        
    • تتلقى دعما من
        
    • تحصل على الدعم من
        
    • تتلقّى الدعم من
        
    • تجد الدعم من
        
    • دعماً من
        
    • يتلقون دعما من
        
    • في تلقي دعم من
        
    Furthermore, the priorities of the National Strategy for the Achievement of Gender Equality may receive support from local budgets. UN وعلاوة على ذلك، فإن أولويات الاستراتيجية الوطنية لتحقيق المساواة بين الجنسين قد تتلقى الدعم من الميزانيات المحلية.
    According to many African Union reports, these militias receive support from the army. UN وتشير تقارير عديدة من الاتحاد الأفريقي إلى أن هذه المليشيات تتلقى الدعم من الجيش.
    PRI continued to receive support from the Governments of the United Kingdom, Denmark, Sweden and Finland. UN وواصلت المنظمة تلقي الدعم من حكومات المملكة المتحدة والدانمرك والسويد وفنلندا.
    Mission support staff in Mali will be kept at a minimum operational level, with a focus on the development of national capacity and exploring opportunities to receive support from the United Nations country team. UN وسيُبقى موظفو دعم البعثة في مالي عند المستوى التشغيلي الأدنى، مع التركيز على تنمية القدرات الوطنية واستطلاع فرص تلقي الدعم من فريق الأمم المتحدة القطري.
    Four art galleries displaying the works of Arab and Jewish artists, in Nazareth, Umm el-Fahm, Kfar Yasif, and Daliat al-Carmel, receive support from the Ministry of Education, Culture and Sport. UN هناك أربع قاعات فنية تعرض أعمال الفنانين العرب واليهود في كل من الناصرة وأم الفهد وكفار ياسف ودالية الكرمل، وهي تحصل على دعم من وزارة التعليم والثقافة والرياضة.
    He would expect to receive support from Information Centres, in particular if they could organize lectures, debates, and round tables on their premises or even in other locations. UN وذكر أنه يتوقع الحصول على دعم من مراكز المعلومات، خاصة إذا تمكنت من تنظيم محاضرات ونقاشات وموائد مستديرة في مقار المراكز أو في أماكن أخرى.
    The Tajikistan Mine Action Centre continues to receive support from UNDP. UN ولا يزال مركز الإجراءات المتعلقة بالألغام في طاجيكستان يتلقى الدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Each and every one of them, in accordance with the constitution of Kazakhstan, has the right to be taken care of and nurtured and to receive support from the State. UN ولكل واحد منهم، حسب دستور كازاخستان، الحق في الرعاية والتغذية وتلقي الدعم من الدولة.
    It is an organization of volunteers which does not receive support from the Government. UN وهي منظمة من المتطوعين لا تتلقى دعما من الحكومة.
    The region continues to receive support from United Nations agencies and humanitarian organizations and is in a process of rehabilitation. UN ولا تزال المنطقة تتلقى الدعم من وكالات الأمم المتحدة ومنظمات المساعدة الإنسانية، وهي في طور إعادة التأهيل.
    Developing countries continue to receive support from UNCTAD and the regional commissions in those negotiations. UN ولا تزال البلدان النامية تتلقى الدعم من الأونكتاد ومن اللجان الإقليمية في هذه المفاوضات.
    The Commission continues to receive support from the Syrian Arab Republic in providing information and facilitating interviews with individuals located on Syrian territory. UN ولا تزال اللجنة تتلقى الدعم من الجمهورية العربية السورية فيما يتعلق بتقديم المعلومات وتيسير إجراء المقابلات مع الأفراد الموجودين على الأراضي السورية.
    The MFS may receive support from organisations specialised in the field of micro-financing and others, without conditionalities. UN 137 - يجوز للنظام تلقي الدعم من المنظمات المختصة في مجال التمويل الصغير أو غيره دون شروط.
    It seems reasonable to expect that the Palestinian people will continue to receive support from the international community, even if the peace process does not produce any immediate tangible results. UN يبدو أن من المعقول توقع استمرار الشعب الفلسطيني في تلقي الدعم من المجتمع الدولي حتى وإن لم تُسفر عملية السلام عن أية نتائج فورية ملموسة.
    280. The Committee is deeply concerned at the evidence that paramilitary groups receive support from members of the military. UN ٠٨٢ - وتشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء اﻷدلة التي تبيﱢن أن المجموعات شبه العسكرية تحصل على دعم من أفراد القوات العسكرية.
    Under the ERASMUS programme, institutions of higher education within the European Community and the European Free Trade Area could receive support from the Commission for the establishment of inter-university cooperation programmes, transnational structures that foster student and teacher mobility and the joint development of teaching programmes and intensive courses. UN وفي إطار برنامج ايرازموس، يمكن لمؤسسات التعليم العالي داخل الجماعة اﻷوروبية ومنطقة التجارة الحرة اﻷوروبية الحصول على دعم من اللجنة من أجل إنشاء برامج للتعاون فيما بين الجامعات، وهياكل عبر وطنية لتعزيز التنقل بين الطلاب والمعلمين، والتطوير المشترك لبرامج التدريس والدورات الدراسية المكثفة.
    Many of these institutions continue to receive support from communities despite, in some cases, limited (if any) recognition by the State. UN ولا يزال العديد من هذه المؤسسات يتلقى الدعم من المجتمعات المحلية على الرغم من محدودية أو عدم اعتراف الدولة بها.
    68. Child-led organizations and associations and peer initiatives provide opportunities for children to develop their skills, receive support from peers and join forces to campaign for their rights. UN 68 - توفر المنظمات والجمعيات التي يقودها الأطفال ومبادرات الأقران فرصا للأطفال لتنمية مهاراتهم، وتلقي الدعم من الأقران، وضم قواهم للقيام بحملة من أجل حقوقهم.
    Local radios offering broadcasts in Saami may, however, receive support from the Mass Media Authority. UN غير أن محطات الإذاعة المحلية التي تبث بلغة ' ' السامي`` تتلقى دعما من هيئة وسائط الإعلام الجماهيرية.
    It found that the projects which tend to receive support from the public support systems are male-oriented and do not give consideration to the needs of women who are planning to start, or are involved in, business operations. UN وبيَّنت الدراسة أن المشاريع التي يرجح أن تحصل على الدعم من نظم الدعم العامة موجهة نحو الذكر ولا تعطي اعتبارا لاحتياجات النساء اللاتي يخططن لبدء عمليات تجارية أو المشاركة فيها.
    In addition, the Conference of the Parties shall provide guidance on an indicative list of categories of activities that could receive support from the Global Environment Facility Trust Fund. UN وإضافة إلى ذلك، يقدِّم مؤتمر الأطراف توجيهات لوضع قائمة إرشادية بفئات الأنشطة التي يمكن أن تتلقّى الدعم من الصندوق الاستئماني التابع لمرفق البيئة العالمية.
    This fully demonstrates that to raise the issue of " Taiwan's participation in the United Nations " in whatever form will fail to receive support from the vast number of United Nations Member States. UN ويوضح هذا تماما أن إثارة ما يسمى بمسألة " مشاركة تايوان في الأمم المتحدة " ، في أية صورة كانت، لن تجد الدعم من عدد كبير من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    The national minorities receive support from the State in the exercise of their right to the establishment of national cultural centres. UN وتتلقى اﻷقليات القومية دعماً من الدولة في ممارسة حقها في إنشاء مراكز ثقافية وطنية.
    The regional advisers are engaged on a temporary basis and receive support from substantive divisions and administrative services of the regional commissions. UN ويستعان بالمستشارين اﻹقليميين للعمل بصورة مؤقتة، وهم يتلقون دعما من الشُعب الفنية والدوائر اﻹدارية باللجان اﻹقليمية.
    It also states that, in a letter to the Public Prosecutor, the author expressed the hope that he would receive support from family members in Miami. UN كما تقول إن صاحب البلاغ أعرب في رسالة موجهة إلى النائب العام عن أمله في تلقي دعم من أفراد أسرته في ميامي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more