"receive treatment" - Translation from English to Arabic

    • تلقي العلاج
        
    • يتلقى العلاج
        
    • يتلقون العلاج
        
    • يتلقوا العلاج
        
    • لتلقي العلاج
        
    • وتلقيهم العلاج
        
    Those who were undergoing treatment prior to appeal rights being exhausted continue to receive treatment free of charge until the treatment is complete or they leave the UK. UN وقبل استنفاد حقوق النقض، يستمر الخاضعون للعلاج في تلقي العلاج مجاناً حتى انتهاء العلاج أو حتى مغادرتهم المملكة المتحدة.
    Women living with HIV should continue to receive treatment after the risk of transmission to their children has ceased. UN وينبغي أن تستمر المصابات بالفيروس في تلقي العلاج بعد زوال خطر انتقال العدوى إلى أطفالهن.
    It is staffed by qualified nurses and is a logical place for encouraging sex workers to go to receive treatment. UN وتعمل بهذا المستوصف ممرضات مؤهلات، وهو يمثل مكانا منطقيا لتشجيع المشتغلات بالجنس على تلقي العلاج.
    This aspect of health has largely been neglected, as only one-fifth of those affected receive treatment. UN وهذا جانب من جوانب الصحة تم تجاهله إلى حد كبير، حيث لا يتلقى العلاج سوى خُمس المرضى.
    Goal of 80% of people living with HIV receive treatment. UN والهدف هو أن يتلقى العلاج 80 في المائة من المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    That either puts access to health care out of reach or in effect pushes those who receive treatment closer to or even below the poverty line. UN ومن شأن ذلك إما أن يحول دون الوصول إلى الرعاية الصحية أو عمليا يدفع الذين يتلقون العلاج أقرب إلى خط الفقر أو دونه.
    It is estimated that in 2008, globally, between 12 and 30 per cent of problem users had received treatment in the previous year, which means that between 11 million and 33.5 million problem drug users did not receive treatment that year. UN ويقدر أن هنالك في عام 2008، على صعيد العالم، ما بين 12 و30 في المائة من متعاطي المخدرات ذوي المشاكل قد تلقوا العلاج في العام الأسبق، مما يعني أن ما بين 11 و33.5 مليون من متعاطي المخدرات ذوي المشاكل لم يتلقوا العلاج في ذلك العام.
    Very few people have been allowed to come out here to Syria in order to receive treatment. " (anonymous witness no. 33, A/AC.145/RT.646/Add.1) UN ولم يؤذن الا لنفر قليل من الناس بالسفر الى سوريا لتلقي العلاج " . )شاهد غير معلوم الاسم، رقم ٣٣، A/AC.145/RT.646/Add.1(
    After he was discharged, he continued to receive treatment regularly, particularly for his left leg. UN وبعد خروجه، استمر في تلقي العلاج بشكل منتظم، وخاصة لساقه اليسرى.
    To receive treatment or anaesthesia in private hospitals or to be present for the completion of any medical procedures involving their dependents; UN تلقي العلاج أو التنويم في المستشفيات الخاصة، أو إكمال أي إجراءات طبية متعلقة بمن يعولون.
    After he was discharged, he continued to receive treatment regularly, particularly for his left leg. UN وبعد خروجه، استمر في تلقي العلاج بشكل منتظم، وخاصة لساقه اليسرى.
    The Tribunal hearing was therefore postponed to enable the author to receive treatment and to allow counsel to receive proper instructions. UN وقد تقرر تأجيل جلسة الاستماع لتمكين صاحب البلاغ من تلقي العلاج اللازم وإتاحة الوقت الكافي للمحامي من أجل تلقي التعليمات المناسبة.
    The Tribunal hearing was therefore postponed to enable the author to receive treatment and to allow counsel to receive proper instructions. UN وقد تقرر تأجيل جلسة الاستماع لتمكين صاحب البلاغ من تلقي العلاج اللازم وإتاحة الوقت الكافي للمحامي من أجل تلقي التعليمات المناسبة.
    Data gathered show that, while the availability of surgical treatment for obstetric fistula is growing, only a fraction of fistula patients receive treatment annually. UN وتُشير البيانات التي جُمعت إلى أنه على الرغم من تزايد إتاحة العلاج الجراحي لناسور الولادة، لا يتلقى العلاج سنويا إلا نسبة ضئيلة من مريضات الناسور.
    He was said to suffer from serious health problems for which he was allegedly allowed to receive only incomplete treatment, in spite of reported recommendations that he receive treatment abroad. UN وقيل بأنه يعاني من مشاكل صحية خطيرة، وزُعم بأنه لم يسمح له إلا بتلقي علاج غير كاف لها فقط، رغم اﻹبلاغ عن توصيات بأن يتلقى العلاج في الخارج.
    " 28. Because youth often lack decision-making power and financial resources, they may be the last to receive treatment if they become infected. UN " 28 - ونظرا لأن الشباب غالبا ما يفتقدون القدرة على اتخاذ القرار، ويفتقرون إلى الموارد المالية، فهم قد يكونون آخر من يتلقى العلاج إن هم أصيبوا بالعدوى.
    28. Because youth often lack decision-making power and financial resources, they may be the last to receive treatment if they become infected. UN 28 - ونظرا لأن الشباب غالبا ما يفتقدون القدرة على اتخاذ القرار، ويفتقرون إلى الموارد المالية، فهم قد يكونون آخر من يتلقى العلاج إن هم أصيبوا بالعدوى.
    In AIDS-affected families facing economic hardships, it is often men and not women who receive treatment. UN وفي الأسر المتأثرة بمرض الإيدز والتي تواجه مصاعب اقتصادية، فإن الرجال غالبا وليس النساء هم الذين يتلقون العلاج.
    Students remain the group most likely to receive treatment for amphetamine abuse, although there has been a recent increase in employed workers enrolled in treatment. UN وما زال الطلاب هم الفئة التي يحتمل أكبر احتمال أن تتلقى العلاج من تعاطي الأمفيتامين، وإن كان هناك مؤخرا ازدياد في عدد العاملين الذين يتلقون العلاج.
    :: Ensure that people living with HIV receive treatment UN :: التأكد من أن الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يتلقون العلاج
    The other provisions relate to a person who has been convicted but has a mental disorder or intellectual disability and is being held not in a prison but in another facility to receive treatment and rehabilitation. UN وتتصل الأحكام الأخرى بشخص أُدين ولكنه يعاني خللاً عقلياً أو إعاقة فكرية ولا يُحتجز في سجن وإنما في مرفق آخر لتلقي العلاج وإعادة التأهيل.
    A number of contributions highlighted the provision of HIV-testing services as being central to ensuring that people with HIV learn their status and receive treatment. UN وسلّط عدد من الإسهامات الضوء على توفير خدمات الفحوص المتصلة بفيروس نقص المناعة البشري بوصفها خدمات مركزية لضمان معرفة الأشخاص المصابين لأوضاعهم وتلقيهم العلاج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more