"received concerning" - Translation from English to Arabic

    • الواردة بشأن
        
    • تلقتها عن
        
    • وردت بشأن
        
    • الواردة فيما يتعلق
        
    • تلقاها بشأن
        
    • واردة بشأن
        
    • تفيد بفرض
        
    • وردت بخصوص
        
    • التي تلقتها وتتحدث عن
        
    • تلقاها فيما يتعلق
        
    There seems to be no sufficient data from the returns received concerning countries that receive assistance from other countries. UN ويبدو أن ليست هناك بيانات كافية من الردود الواردة بشأن البلدان التي تتلقى المساعدة من بلدان أخرى.
    Information received concerning the implementation of the Plan of Action for the Elimination of Harmful Practices affecting the Health of Women and Children UN المعلـومــات الواردة بشأن تنفيذ خطة العمل الخاصة بالقضاء على الممارسات الضارة التي تؤثر في صحة النساء واﻷطفال
    Since the preliminary mission, the number of allegations received concerning massacres and mass grave sites has quadrupled. UN ومنذ البعثة اﻷولية، تضاعف عدد الادعاءات الواردة بشأن المجازر، وكذلك عدد مواقع المقابر الجماعية، أربع مرات.
    It also gives attention to information received concerning the role of multinational corporations and non-governmental organizations in the continued expansion and maintenance of Israeli settlements in the Occupied Palestinian Territory. UN كما يولي الانتباه إلى المعلومات التي تلقتها عن دور الشركات متعددة الجنسيات والمنظمات غير الحكومية في التوسع المستمر للمستوطنات الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة وصيانتها.
    Any complaints received concerning the work of editors and translators were thoroughly investigated and explanations duly provided. UN وتم التحقيق بشكل كامل في أي شكاوى وردت بشأن عمل المحررين والمترجمين التحريريين وقُدمت الشروح اللازمة في هذا الشأن.
    III. COMMUNICATIONS received concerning WITHDRAWALS UN ثالثاً- البلاغات الواردة فيما يتعلق بالانسحاب
    Furthermore, the Special Rapporteur would like to express profound dismay at the reports he received concerning the case of Feizoullah Meikhoubad. UN ٢٨١- وعلاوة على ذلك، يود المقرر الخاص أن يعرب عن الاستياء الشديد إزاء التقارير التي تلقاها بشأن حالة فيض الله ميخوباد.
    Moreover, the reports and allegations received concerning deaths in police custody are most disturbing. UN ٩٤٢- وعلاوة على ذلك، فإن التقارير والادعاءات الواردة بشأن حالات الوفاة في أقسام الشرطة تثير أشد الانزعاج.
    The report of the Rapporteurs will be submitted for the consideration of the Committee once a year and, on the basis of the report, the Committee will assess the information received concerning each of the selected recommendations. UN وسيُقدَّم تقرير المقرّرين لكي تنظر فيه اللجنة مرة في العام وستقوم اللجنة، بناء على التقرير، بتقييم المعلومات الواردة بشأن كل توصية من التوصيات المختارة.
    3. Information received concerning previous opinions UN 3- المعلومات الواردة بشأن الآراء السابقة
    The Government of Egypt reported that Questionnaires received concerning ATS were completed with full accuracy. UN 44- أفادت الحكومة المصرية بأنَ الاستبيانات الواردة بشأن المنشّطات الأمفيتامينية تستوفى بكل دقة.
    It welcomed the information received concerning freedom of expression and recommended Zambia continue the reform of the Criminal Code in relation to the prosecution of journalists. UN ورحبت بالمعلومات الواردة بشأن حرية التعبير وأوصت زامبيا بأن تواصل تعديل أحكام القانون الجنائي التي تتعلق بملاحقة الصحفيين قضائياً.
    6. The present report contains a summary of the substantive replies received concerning the proposed principles and guidelines. UN ٦- ويتضمن هذا التقرير موجزا للردود الموضوعية الواردة بشأن المبادئ والخطوط التوجيهية المقترحة.
    4. Information received concerning previous Opinions UN 4- المعلومات الواردة بشأن الآراء السابقة
    The Committee is particularly concerned about information received concerning the suspected presence of combatants among those fleeing Côte d'Ivoire in refugee hosting areas, which could generate serious security concerns for refugees, asylum-seekers and communities, as well as threaten to undermine the civilian and humanitarian character of asylum. UN ويساور اللجنة بالغ القلق إزاء معلومات تلقتها عن الاشتباه في وجود محاربين في صفوف الأشخاص الفارين من كوت ديفوار في مناطق استضافة اللاجئين، الأمر الذي يمكن أن يثير شواغل أمنية خطيرة لدى اللاجئين وملتمسي اللجوء والمجتمعات المحلية، وأن يهدد كذلك بتقويض الطابع المدني والإنساني للجوء.
    The Committee is particularly concerned about information received concerning the suspected presence of combatants among those fleeing Côte d'Ivoire in refugee hosting areas, which could generate serious security concerns for refugees, asylum-seekers and communities, as well as threaten to undermine the civilian and humanitarian character of asylum. UN ويساور اللجنة بالغ القلق إزاء معلومات تلقتها عن الاشتباه في وجود محاربين في صفوف الأشخاص الفارين من كوت ديفوار في مناطق استضافة اللاجئين، الأمر الذي يمكن أن يثير شواغل أمنية خطيرة لدى اللاجئين وملتمسي اللجوء والمجتمعات المحلية، وأن يهدد كذلك بتقويض الطابع المدني والإنساني للجوء.
    63. In addition the Special Rapporteur transmitted allegations he had received concerning the violations of the right to life of the following persons: UN ٣٦- وأحال المقرر الخاص إلى الحكومة أيضاً الادعاءات التي وردت بشأن انتهاك الحق في الحياة لﻷشخاص أدناه:
    48. The chairpersons welcomed the information received concerning the success of the Plan of Action to strengthen the implementation of the Convention on the Rights of the Child, which has been in operation since 1997 and has significantly helped the Committee on the Rights of the Child in carrying out its mandate. UN ٨٤ - رحب رؤساء المعاهدات بالمعلومات الواردة فيما يتعلق بنجاح خطة العمل الرامية إلى دعم تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل التي كانت قيد التنفيذ منذ عام ٧٩٩١ وساعدت كثيرا لجنة حقوق الطفل في الاضطلاع بولايتها.
    The Special Rapporteur also transmitted to the Government allegations he had received concerning the extrajudicial, summary or arbitrary execution of William Rom, Jovito Tuldog, Ernesto Saribay and Antonio and Lolita Pacis. UN وأحال المقرر الخاص أيضا ادعاءات إلى الحكومة تلقاها بشأن حالات إعدام بغير محاكمة أو بإجراءات موجزة أو إعدام تعسفي كان ضحيتها: وليام روم، وخوفيتو تولدوغ، وإرنيستو ساريباي، وأنطونيو ولوليتا باسيس.
    This report presents in tabular form the status of reservations, declarations and understandings made by States parties to the component treaties of the International Bill of Human Rights, any communications received thereon, as well as any notifications received concerning withdrawals from these treaties. UN ويقدم هذا التقرير في شكل جداول حالة التحفظات والإعلانات والتفاهمات الصادرة عن الدول الأطراف بشأن المعاهدات المكونة للشرعة الدولية لحقوق الإنسان، وأي بلاغات واردة بشأنها، فضلاً عن أي إخطارات واردة بشأن حالات الانسحاب من تلك المعاهدات.
    Lastly, the Committee is concerned about the ambiguous legal situation of prisoners released on extra-penitentiary leave and about information received concerning arbitrary restrictions on their personal freedom and freedom of movement. UN وأخيراً، يساور اللجنة القلق إزاء الغموض الذي يعتري الوضع القانوني للسجناء المفرج عنهم وفقاً لنظام الإذن بالخروج من السجن، وإزاء المعلومات التي تفيد بفرض قيود تعسفية على حريتهم الشخصية وعلى حريتهم في التنقل.
    The Panel also takes note of information received concerning arms shipments by the Islamic Republic of Iran to other destinations. UN وكذلك يحيط الفريق علما بالمعلومات التي وردت بخصوص شحنات أسلحة اتجهت من جمهورية إيران الإسلامية إلى وجهات أخرى.
    (16) The Committee is concerned about information received concerning many acts of mob violence against religious minorities and persons who are lawfully seeking alternative modes of expression and behaviour. UN (16) يساور اللجنة القلق إزاء المعلومات التي تلقتها وتتحدث عن ارتكاب العديد من أعمال العنف التي يمارسها الدهماء ضد الأقليات الدينية والأشخاص الذين يسعون بشكل قانوني، إلى انتهاج أنماط بديلة للتعبير والسلوك.
    The Special Rapporteur transmitted to the Government allegations he had received concerning the killing of 24 Taiwanese tourists and 8 Chinese nationals during a boat ride on Qiandao Lake in Chunan, Zheijan province, on 31 March 1994, allegedly with the involvement of Chinese authorities. UN ٥٩- أحال المقرر الخاص إلى الحكومة ادعاءات تلقاها فيما يتعلق بقتل ٤٢ سائحاً تايوانياً وثمانية من المواطنين الصينيين أثناء استقلالهم لمركب في بحيرة كيانداو في شونان، بمقاطعة زيان، في ١٣ آذار/مارس ٤٩٩١، مع اشتراك السلطات الصينية في ذلك وفقاً لما ادﱡعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more