"received no reply" - Translation from English to Arabic

    • تتلق أي رد
        
    • لم يتلق أي رد
        
    • يحصل على أي رد
        
    • لم تتلق ردا
        
    • يتلقوا أي رد
        
    • جدوى ولم تحصل
        
    • يتلق رداً على
        
    • لم تتلق رداً
        
    • لم يتلق في شأنها أي رد
        
    It furthermore addressed questions to the Government of Israel regarding the use of white phosphorous munitions against al-Quds hospital and the direct military advantage pursued by their use under the circumstances, but received no reply. UN ووجهت كذلك أسئلة إلى حكومة إسرائيل بشأن استخدام ذخائر الفوسفور الأبيض ضد مستشفى القدس والمزية العسكرية المباشرة المبتغاة من وراء استخدام هذه المادة في تلك الظروف، لكنها لم تتلق أي رد.
    Finally, the Mission addressed questions to the Government of Israel with regard to the military advantage pursued in attacking al-Sheikh Ejlin treatment plant, but received no reply. UN وأخيراً، وجَّهت البعثة أسئلة إلى حكومة إسرائيل فيما يتعلق بالميزة العسكرية المنشودة من قصف محطة الشيخ عجلين لمعالجة المياه، لكنها لم تتلق أي رد.
    The Special Rapporteur also expressed a desire to make an official visit to Equatorial Guinea, but received no reply. UN وقد أعرب المقرر الخاص أيضا عن رغبته في إجراء زيارة رسمية إلى غينيا الاستوائية، لكنه لم يتلق أي رد.
    He wrote several letters to the lawyer assigned to his appeal but received no reply. UN ووجه عدة رسائل إلى المحامي المعين كي يمثله في دعوى الاستئناف التي أقامها لكنه لم يتلق أي رد.
    Judge Châtelain has sent the Islamic Republic of Iran, via Bern, a letter of request followed by several reminders, but he has received no reply. UN وقد بعث القاضي شاتولان الى جمهورية إيران اﻹسلامية، عن طريق العاصمة برن، بالتماس رسمي للاستجواب شفعه بعدة مذكرات، ولكنه لم يحصل على أي رد.
    It had submitted an application to that committee with a view to receiving damages as a third State, but had received no reply. UN وقد قدمت تركيا طلبا لهذه اللجنة بغية الحصول على تعويضات بصفتها دولة ثالثة، غير أنها لم تتلق ردا على طلبها.
    The lawyers have filed complaints about this matter, notably in letters dated 18 November 2011 addressed to the Minister of Justice and to the Director of the Department for Prison Administration and Reintegration, but have received no reply. UN واشتكى المحامون بهذا الشأن، لا سيما في الرسالة التي وجهوها يوم 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 إلى وزارة العدل وإلى المندوب العام لإدارة السجون وإعادة الإدماج، لكنهم لم يتلقوا أي رد.
    The Mission also addressed questions to the Government of Israel with regard to the military advantage pursued in attacking the Namar wells group, but received no reply. UN كما وجَّهت أسئلة إلى حكومة إسرائيل فيما يتعلق بالميزة العسكرية المنشودة من وراء قصف مجمع آبار نمر، لكنها لم تتلق أي رد.
    The Committee sought further information on the basis for the payment of taxes but received no reply. UN والتمست اللجنة مزيدا من المعلومات بشأن اﻷساس الذي يقوم عليه دفع مثل هذه الضرائب، لكنها لم تتلق أي رد.
    It received no reply from the Prime Minister's Office. UN لكنها لم تتلق أي رد من مكتب رئيس الوزراء.
    The commission invited the authorities of the Democratic People's Republic of Korea to make representations at the public hearings, but received no reply. UN ودعت اللجنة سلطات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى المرافعة في جلسات الاستماع لكنها لم تتلق أي رد.
    The commission invited the authorities of the Democratic People's Republic of Korea to make representations at the public hearings, but received no reply. UN ودعت اللجنة سلطات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى المرافعة في جلسات الاستماع لكنها لم تتلق أي رد.
    She received no reply to that letter. UN ولم تتلق أي رد على هذه الرسالة.
    Although the letters were registered at the Attorney-General's Office, he received no reply. UN وبالرغم من أن الرسائل سُجلت في مكتب النائب العام، فإنه لم يتلق أي رد.
    In 2008, a relative submitted a request concerning Mr. Al-Maqrif's disappearance to the Libyan Intelligence Office in Benghazi which received no reply. UN وفي عام 2008، قدم أحد الأقارب طلباً إلى مكتب الاستخبارات الليبية في بنغازي بشأن اختفاء السيد عزات المقريف، بيد أنه لم يتلق أي رد.
    100. By the same letter, the Special Rapporteur reminded the Government of the cases he had transmitted in 1997 and concerning which he had received no reply. UN 100- وفي الرسالة ذاتها ذكّر المقرر الخاص الحكومة بالقضية التي أحالها إليها في عام 1997 والتي لم يتلق أي رد بشأنها.
    At the very least, this is particularly, although not exclusively, true for chapter III of the report. The Cuban expert pointed this out at the time, but received no reply. UN وعلى أقل تقدير، تنطبق هذه الملاحظة، خاصة لا حصرا، على الفصل الثالث من التقرير؛ وعلى كل حال، فقد أشار الخبير الكوبي إلى ذلك لكنه لم يحصل على أي رد.
    He received no reply. UN ولم يحصل على أي رد.
    Metalcuba asked a subsidiary of Asif Enterprises, a United States company to put in bids for U beams and galvanized pipes, but received no reply. UN :: اتصلت شركة Metalcuba بالشركة الأمريكية Asif Enterprises طلباً لشراء أعمدة نِضوية وأنابيب مجلفنة، لكنها لم تتلق ردا.
    301. Several prisoners interviewed at Cotonou and Abomey Prisons indicated that they had sent written complaints to the Minister of Justice complaining about conditions but had received no reply. UN 301- وأشار عدة سجناء تمت مقابلتهم في سجني كوتونو وأبومي إلى أنهم أرسلوا شكاوى خطية إلى وزير العدل يشتكون فيها من الأوضاع ولكنهم لم يتلقوا أي رد.
    The Board took into account the following aspects: " the claimant testified that she tried on two occasions to telephone the police but received no reply and no assistance. UN وأخذت اللجنة في الاعتبار العناصر التالية: " أفادت صاحبة الطلب بأنها حاولت مرتين الاتصال بالشرطة دون جدوى ولم تحصل على أية مساعدة منها.
    He received no reply. UN ولم يتلق رداً على طلبه.
    However, the Special Rapporteur regrets that she has received no reply to her communication concerning the death of Paula Lagos. UN بيد أن المقررة الخاصة تأسف لأنها لم تتلق رداً على رسالتها المتعلقة بوفاة بولا لاغوس.
    The Minister refers to his letter dated 6 May 2000, to which he has so far received no reply, and calls upon you to assume your responsibilities under Article 99 of the Charter and notify the Security Council of this aggression so that the Council may take the necessary steps to put an end to the illegal no-flight zones imposed on Iraq. UN ويشير السيد وزير الخارجية إلى رسالته لكم في 6 أيار/مايو 2000، والتي لم يتلق في شأنها أي رد فعل منكم لحد الآن، ويطلب من سيادتكم أن تتحملوا مسؤولياتكم بموجب المادة (99) من الميثاق وتنبهوا مجلس الأمن إلى هذا العدوان من أجل أن يتخذ المجلس الخطوات اللازمة لإنهاء مناطق حظر الطيران غير المشروعة المفروضة على العراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more