"receives the" - Translation from English to Arabic

    • تتلقى
        
    • وتتلقى
        
    • يجني
        
    • تتسلم فيه
        
    • التعليم يتلقى
        
    This matter falls within the purview of the Policía de Investigaciones, which receives the appropriate information in each case. UN يندرج هذا الأمر ضمن اختصاص دائرة الأمن الشيلية التي تتلقى المعلومات اللازمة عن كل حالة على حدة.
    The Committee will revert to this subject when it receives the progress report of the Secretary-General. UN وستعود اللجنة إلى تناول هذا الموضوع عندما تتلقى التقرير المرحلي لﻷمين العام.
    Africa currently receives the bulk of the Bank's no-interest loans, which it offered through the International Development Association. UN فأفريقيا تتلقى حاليا معظم القروض المعفاة من الفائدة التي يقدمها البنك من خلال المؤسسة الإنمائية الدولية.
    Today, the region receives the lowest level of investment of World Bank funds in waste monitoring technology, such as specimen banking. UN وتتلقى المنطقة في الوقت الحاضر أدنى مستويات الاستثمار من أموال البنك الدولي في تكنولوجيا رصد النفايات، مثل بنوك العينات.
    It is the building that receives the benefit. UN ذلك أن المبنى هو الذي يجني الفائدة.
    On foreign direct investment, Africa still is the region that receives the lowest amount of investment flows. UN أما بخصوص الاستثمارات الأجنبية المباشرة، فما زالت أفريقيا هي المنطقة التي تتلقى أدنى كمية من التدفقات الاستثمارية.
    34. As of 2004, UNHCR receives the Regular Budget contribution largely in the form of a grant. UN 34- واعتباراً من عام 2004، تتلقى المفوضية المساهمة من الميزانية العادية أساساً في شكل منحة.
    Proceedings are open as of the day the court receives the motion to open proceedings or when a resolution is issued that proceedings shall start without a motion. UN وتبدأ هذه الإجراءات من اليوم الذي تتلقى فيه المحكمة طلب بدئها أو عندما يصدر قرار يقضي ببدئها دون طلب.
    Normally, the mother of the child or the person having custody of the child receives the allowance. UN والمعتاد أن تتلقى هذه العلاوات الأم أو ولي الطفل.
    The Directorate of Migration and Naturalization receives the lists and updates thereto. UN تتلقى إدارة الهجرة والتجنس القوائم وما يستجد بشأنها.
    125. The Commission on Human Rights receives the annual children and armed conflict monitoring and compliance report. UN 125 - تتلقى لجنة حقوق الإنسان التقرير السنوي عن الرصد والامتثال بشأن الأطفال والصراع المسلح.
    The registration process begins on the day when the Ministry of the Interior receives the application for registration which has no fault in it. UN وتبدأ عملية التسجيل في اليوم الذي تتلقى فيه وزارة الداخلية طلب تسجيل خال من كل عيب.
    The geographical distribution of programme expenditure is shown in table 6. Africa still receives the largest allocation. UN ١١ - ويبين الجدول ٦ التوزيع الجغرافي للانفاق البرنامجي حيث مازالت افريقيا تتلقى أكبر قدر من المخصصات.
    55. UNCCD receives the least funding of the three Rio Conventions from the GEF. UN 55- ومن بين اتفاقيات ريو الثلاث، تتلقى اتفاقية مكافحة التصحر أقل تمويل من مرفق البيئة العالمية.
    The State party should ensure that the HRCSL effectively fulfils its mandate and receives the necessary resources for that purpose. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن اضطلاع لجنة حقوق الإنسان في سري لانكا بولايتها على نحو فعال وأنها تتلقى الموارد اللازمة لهذا الغرض.
    By embedding several UNSMIL staff in the Global Service Centre, the Mission has benefited from the Centre's existing administrative infrastructure and receives the required support capacities. UN ومن خلال دمج العديد من موظفي بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا في مركز الخدمات العالمي، استفادت البعثة من الهياكل الأساسية الإدارية القائمة للمركز وهي تتلقى قدرات الدعم المطلوبة.
    The State party should ensure that the HRCSL effectively fulfils its mandate and receives the necessary resources for that purpose. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن اضطلاع لجنة حقوق الإنسان في سري لانكا بولايتها على نحو فعال وأنها تتلقى الموارد اللازمة لهذا الغرض.
    AOC receives the remaining 40 per cent of the crude oil and bears 40 per cent of the costs and expenses. UN وتتلقى الشركة الباقي وقدره 40 في المائة من النفط الخام وتتحمل 40 في المائة من التكاليف والنفقات.
    The company receives the supplement for persons who are in their employment in the month for which the supplement is paid and the status of person with disability is recognized. UN وتتلقى الشركة الإعانة عن المعاقين الذين يعملون لديها في الشهر الذي تُمنح فيه الإعانة ويُعترف فيه رسمياً بالإعاقة.
    It is the building that receives the benefit. UN ذلك أن المبنى هو الذي يجني الفائدة.
    Proceedings are open as of the day the court receives the motion to open proceedings or when a resolution is issued that proceedings shall start without a motion. UN وتُعتبر الدعوى مفتوحة ابتداءً من اليوم الذي تتسلم فيه المحكمة طلب رفع الدعوى أو عندما يصدر قرار بالشروع في الدعوى دون تقديم طلب.
    The national report also indicated that respect for human rights is included in the social studies curriculum of Government-operated schools, and that education receives the largest percentage of the national budget on an annual basis. UN وقالت إن التقرير الوطني يشير أيضاً إلى أن احترام حقوق الإنسان مدرج في المناهج الدراسية الاجتماعية للمدارس التي تسيُّرها الحكومة، وأن التعليم يتلقى أعلى نسبة مئوية من الميزانية الوطنية بشكل سنوي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more