"receiving support" - Translation from English to Arabic

    • تتلقى الدعم
        
    • تتلقى دعما
        
    • تلقي الدعم
        
    • المتلقية للدعم
        
    • وتتلقى الدعم
        
    • يتلقون الدعم
        
    • تحصل على دعم
        
    • تتلقى دعماً
        
    • يتلقون دعما
        
    • تلقت الدعم
        
    • الحصول على دعم
        
    • يتلقى الدعم
        
    • تحصل على الدعم
        
    (ii) Increased number of countries receiving support to build or enhance their capacity in space law UN ' 2` ازدياد عدد البلدان التي تتلقى الدعم لبناء قدراتها أو تعزيزها في مجال قانون الفضاء
    (ii) Increased number of countries receiving support to build or enhance their capacity in space law UN ' 2` ازدياد عدد البلدان التي تتلقى الدعم لبناء قدراتها أو تعزيزها في مجال قانون الفضاء
    (ii) Increased number of countries receiving support to build or enhance their capacity in space law UN ' 2` ازدياد عدد البلدان التي تتلقى الدعم لبناء قدراتها أو تعزيزها في مجال قانون الفضاء
    With regard to international cooperation and partnership in the area of environment, Togo is among the countries not receiving support. UN وفيما يتعلق بالتعاون والشراكة الدوليين في مجال البيئة، فإن توغو من بين البلدان التي لا تتلقى دعما.
    The Office looked forward to receiving support to monitor this registration, as well as the registration of internally displaced persons in Kosovo. UN وأن المفوضية تتطلّع إلى تلقي الدعم بغية رصد عملية التسجيل هذه، إضافة إلى تسجيل الأشخاص المشردين داخلياً في كوسوفو.
    The Mission screened battalion commanders and the chains of command of units receiving support in Operation Western Thrust in Equateur province, as well as the FARDC operations supported by MONUSCO in Orientale province. UN ونفذت البعثة عمليات فحص لقادة الكتائب وتسلسل قيادات الوحدات المتلقية للدعم في إطار عملية الزحف باتجاه الغرب في مقاطعة إكواتور، إضافة إلى عمليات القوات المسلحة المدعومة من البعثة في مقاطعة أورينتال.
    In Sri Lanka, a campaign of terror had been waged by a group seeking to carve out for itself a mono-ethnic territory, and receiving support and weapons from sympathizers, mainly in Western countries, who also encouraged the recruitment of children. UN وذكر أن سري لانكا شهدت حملة رعب شنتها جماعة تسعى إلى أن ترسم لنفسها معالم أرض أحادية العرق، وتتلقى الدعم والسلاح من المتعاطفين، لا سيما في البلدان الغربية، الذين يشجعون على تجنيد الأطفال.
    Mitigation actions receiving support shall be reported in the registry. UN 65- وتقيّد في السجل إجراءات التخفيف التي تتلقى الدعم.
    [Mitigation actions receiving support shall be reported in the registry.] UN 102- [تُدون في السجل إجراءات التخفيف التي تتلقى الدعم.]
    Developing countries should be able to choose their own development path, while receiving support from their development partners. UN ينبغي أن يكون في مقدور البلدان النامية أن تختار طريقها الإنمائي بينما تتلقى الدعم من شركائها في التنمية.
    Forty-four per cent of the families now receiving support through this targeted programme are headed by women. UN واليوم تمثل الأسر التي تعيلها نساء 55 في المائة من الأسر التي تتلقى الدعم عن طريق هذا البرنامج الموجه.
    (ii) Increased number of countries receiving support to build or enhance their capacity in space law UN ' 2` ازدياد عدد البلدان التي تتلقى الدعم لبناء قدراتها أو تعزيزها في مجال قانون الفضاء
    (ii) Increased number of countries receiving support to build or enhance their capacity in space law UN ' 2` ازدياد عدد البلدان التي تتلقى الدعم لبناء أو تعزيز قدراتها في مجال قانون الفضاء
    (ii) Increased number of countries receiving support in using space science and technology and related applications UN ' 2` ازدياد عدد البلدان التي تتلقى دعما في مجال استخدام علوم وتكنولوجيا الفضاء والتطبيقات ذات الصلة
    (ii) Increased number of countries receiving support in using space science, technology and their applications UN ' 2` ازدياد عدد البلدان التي تتلقى دعما في مجال استخدام علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتهما
    8. The Fund may provide emergency assistance to individuals in countries where no project is receiving support. UN 8 - ويجوز للصندوق تقديم مساعدة طارئة إلى أفراد يعيشون في بلدان لا يوجد فيها مشاريع تتلقى دعما.
    Participants had stressed that Palestinians should not constitute an exception to receiving support from the European community for the legitimate democratic aspirations of the Middle East. UN وقد أكد المشاركون على أن الفلسطينيين ينبغي ألا يشكلوا استثناء من تلقي الدعم من الجماعة الأوروبية للتطلعات الديمقراطية المشروعة للشرق الأوسط.
    Entities receiving support UN الكيانات المتلقية للدعم
    (c) Notwithstanding the progress made, those countries with economies in transition that are currently receiving support are in need of further capacity-building to effectively implement their commitments under the Kyoto Protocol; UN (ج) رغم التقدم المحرز، تحتاج البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وتتلقى الدعم حالياً إلى زيادة بناء قدراتها من أجل تنفيذ التزاماتها بموجب بروتوكول كيوتو تنفيذاً فعالاً؛
    This resulted in a decrease in the number of local governments and financial service providers (FSPs) receiving support. UN وأسفر هذا عن انخفاض في عدد الحكومات المحلية ومقدمي الخدمات المالية الذين يتلقون الدعم.
    NGOs receiving support from the Centre published books and reports. Newspaper articles also covered the Day. UN ونشرت منظمات غير حكومية تحصل على دعم من المركز كتبا وتقارير ونشرت أيضا مقالات في الصحف لتغطية يوم حقوق اﻹنسان.
    No. of countries that are receiving support from the panel of experts on gender UN عدد البلدان التي تتلقى دعماً من فريق الخبراء المعني بالقضايا الجنسانية
    Proportion of special educational needs students receiving support UN نسبة الطلاب ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة الذين يتلقون دعما
    A total of 114 countries reported receiving support from regional offices in various aspects of programming. UN وأفيد بأن ما مجموعه 114 بلدا تلقت الدعم من المكاتب الإقليمية في جوانب شتى من البرمجة.
    Anecdotal evidence indicates that the prospect of being suspended from receiving support from the trust fund may have motivated some Parties to pay their outstanding contributions, and it may also have assisted some ministries to convince colleagues in the relevant departments to expedite payment. UN ولكن توجد أدلة تبين في بعض الحالات أن توقع أطراف معينة أنها ستحرم من الحصول على دعم من الصندوق الاستئماني سيكون حافزاً لها لتسديد اشتراكاتها المتأخرة وربما ساعد، أيضاً، بعض الوزارات على إقناع وزارات أخرى معنية بدفع الاشتراكات بسرعة.
    The Secretariat should ensure that the United Nations Office at Nairobi, which was alone in receiving support from extrabudgetary resources, was treated in accordance with the relevant General Assembly resolutions. UN وينبغي للأمانة العامة أن تكفل معاملة مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، المكتب الوحيد الذي يتلقى الدعم من موارد خارجة عن الميزانية، وفق قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    One fifth of partnerships (20 per cent) have reported that they are receiving support from United Nations system organizations. UN وأفاد خمُس الشراكات (20 في المائة) أنها تحصل على الدعم من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more