"recent armed" - Translation from English to Arabic

    • المسلحة الأخيرة
        
    • المسلح الأخير
        
    • المسلحة الحديثة
        
    • المسلحة التي وقعت مؤخرا
        
    recent armed conflicts had not given rise to major treaty law issues, nor had they caused major problems for States or international organizations acting as depositaries. UN فالمنازعات المسلحة الأخيرة لم تثر أيّا من مسائل قانون المعاهدات، وكذلك لم تسبب أية مشاكل كبرى للدول أو المنظمات الدولية القائمة بدور الوديع.
    recent armed conflicts have demonstrated the urgency of the problem of explosive remnants of war. UN إن الصراعات المسلحة الأخيرة قد برهنت على الإلحاحية التي تتسم بها مشكلة المخلفات الحربية المتفجرة.
    Moreover, 8 out of 10 injured persons in recent armed conflicts had been civilians, approximately 25 per cent of them women and children. UN وعلاوة على ذلك فإن 8 من كل 10 مصابين في الصراعات المسلحة الأخيرة هم من المدنيين، وزهاء 25 في المائة منهم من النساء والأطفال.
    Concern is also expressed at the high number of landmines planted in the State party's territory during the recent armed conflict which represent a threat to the lives of children. UN وتعرب أيضا عن القلق إزاء كثرة الألغام البرية التي زرعت في أراضي الدولة الطرف أثناء النزاع المسلح الأخير والتي تمثل خطرا على حياة الأطفال.
    VAW is often one way to achieve this control, demonstrated in many of the recent armed conflicts. UN ويمثل العنف ضد المرأة في كثير من الأحيان وسيلة لتحقيق هذه السيطرة، وهو ما يتجلى في العديد من النزاعات المسلحة الحديثة.
    129. Sexual violence against women is a phenomenon that first appeared during the most recent armed conflicts. UN 129- أما حالات العنف التي تتعرض لها النساء فهي ظاهرة ثانوية بدت خلال النزاعات المسلحة الأخيرة.
    Noting with serious concern all recent armed incidents that have afflicted the conflict resolution process in Georgia, deploring in particular those in which lives were lost, and reiterating the importance of maintaining the separation of forces and the preservation of the ceasefire, UN وإذ يلاحظ مع القلق البالغ الحوادث المسلحة الأخيرة التي أضرت بعملية تسوية الصراع في جورجيا، وإذ يشجب بوجه خاص الحوادث التي أدت إلى فقد أرواح، وإذ يكرر تأكيد أهمية الإبقاء على الفصل بين القوات والمحافظة على وقف إطلاق النار؛
    Noting with serious concern all recent armed incidents that have afflicted the conflict resolution process in Georgia, deploring in particular those in which lives were lost, and reiterating the importance of maintaining the separation of forces and the preservation of the ceasefire, UN وإذ يلاحظ مع القلق البالغ الحوادث المسلحة الأخيرة التي أضرت بعملية تسوية الصراع في جورجيا، وإذ يشجب بوجه خاص الحوادث التي أدت إلى فقد أرواح، وإذ يكرر تأكيد أهمية الإبقاء على الفصل بين القوات والمحافظة على وقف إطلاق النار؛
    Likewise, the recent armed incidents that have set the members of the Touareg minority in northern Mali against the Malian armed forces have considerably impeded the development of a region already greatly disadvantaged as a result of its landlocked status and climatic conditions. UN وبالمثل، فإن الحوادث المسلحة الأخيرة التي اشتبك فيها أعضاء من أقلية الطوارق في شمال مالي مع القوات المسلحة الحكومية أعاقت كثيرا تحقيق التنمية في منطقة تعاني بالفعل معاناة شديدة بسبب موقعها كبلد غير ساحلي والظروف المناخية فيها.
    1357. The Committee expresses its concern at the negative impact of recent armed conflicts on children. In addition, the Committee is concerned about the alleged conscription of young children into the State party’s armed forces. UN 1357- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الآثار السلبية للمنازعات المسلحة الأخيرة على الأطفال، وإزاء ما يُزعم من تجنيد للأطفال في القوات المسلحة للدولة الطرف.
    342. The Committee expresses its concern at the negative impact of recent armed conflicts on children. In addition, the Committee is concerned about the alleged conscription of young children into the State party's armed forces. UN 342- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الآثار السلبية للمنازعات المسلحة الأخيرة على الأطفال، وإزاء ما يُزعم من تجنيد الأطفال في القوات المسلحة للدولة الطرف.
    181. In light of articles 38 and 39 of the Convention, the Committee is concerned about the situation of children affected by the recent armed conflicts in the State party as well as in neighbouring countries. UN 181- في ضوء المادتين 38 و39 من الاتفاقية، تشعر اللجنة بالقلق إزاء حالة الأطفال الذين تأثروا بالمنازعات المسلحة الأخيرة في الدولة الطرف وكذلك في بلدان مجاورة لها.
    583. In light of articles 38 and 39 of the Convention, the Committee is concerned about the situation of children affected by the recent armed conflicts in the State party as well as in neighbouring countries. UN 583- في ضوء المادتين 38 و39 من الاتفاقية، تشعر اللجنة بالقلق إزاء حالة الأطفال الذين تأثروا بالمنازعات المسلحة الأخيرة في الدولة الطرف وكذلك في بلدان مجاورة لها.
    Noting with serious concern all recent armed incidents that have afflicted the conflict resolution process in Georgia, deploring in particular those in which lives were lost, and reiterating the importance of maintaining the separation of forces and the preservation of the ceasefire, UN وإذ يلاحظ مع القلق البالغ كل الحوادث المسلحة الأخيرة التي أضرت بعملية تسوية الصراع في جورجيا، وإذ يشجب بوجه خاص الحوادث التي أدت إلى خسائر في الأرواح، وإذ يكرر تأكيد أهمية الإبقاء على الفصل بين القوات والمحافظة على وقف إطلاق النار،
    The Special Representative said security problems in Libya remained a key concern, citing recent armed clashes between rival revolutionary brigades, assassinations of political and security figures, as well as journalists, attacks against the diplomatic community and threats against the United Nations. UN وقال الممثل الخاص إن المشاكل الأمنية في ليبيا لا تزال من الشواغل الرئيسية، مشيراً إلى الاشتباكات المسلحة الأخيرة التي وقعت بين الكتائب الثورية المتناحرة، وعمليات الاغتيال التي استهدفت شخصيات سياسية وأمنية وصحفيين، والهجمات ضد أعضاء السلك الدبلوماسي، والتهديدات الموجهة إلى الأمم المتحدة.
    The Special Representative said that security problems in Libya remained a key concern, citing recent armed clashes between rival revolutionary brigades, assassinations of political and security figures, as well as journalists, attacks against the diplomatic community and threats against the United Nations. UN وقال الممثل الخاص إن المشاكل الأمنية في ليبيا لا تزال من الشواغل الرئيسية، مشيراً إلى الاشتباكات المسلحة الأخيرة التي وقعت بين الكتائب الثورية المتناحرة، وعمليات الاغتيال التي استهدفت شخصيات سياسية وأمنية وصحفيين، والهجمات ضد أعضاء السلك الدبلوماسي، والأخطار التي تهدد الأمم المتحدة.
    During the 31st International Conference of the Red Cross and Red Crescent in 2011, the Governments of Denmark, Finland, Norway and Sweden and the National Red Cross Societies of those States had made a joint pledge to conduct an empirical study of those two issues, drawing on experience gained from a select number of recent armed conflicts. UN فأثناء المؤتمر الدولي الحادي والثلاثين للصليب الأحمر والهلال الأحمر عام 2011، قدمت حكومات الدانمرك، وفنلندا، والنرويج، والسويد، وجمعيات الصليب الأحمر في هذه الدول تعهداً مشتركاً بإجراء دراسة تجريبية لهاتين المسألتين، اعتماداً على الخبرة المكتسبة من عدد مختار من النزاعات المسلحة الأخيرة.
    66. The institutions of the State continued to function, despite the recent armed attack that had divided the country and which elsewhere might have brought such institutions to a standstill. UN 66 - وأضاف أن مؤسسات الدولة ظلت تعمل على الرغم من الهجوم المسلح الأخير الذي قسم البلد، الأمر الذي قد يوقف عمل هذه المؤسسات في مكان آخر.
    The present situation in the Gaza Strip had reached the level of a humanitarian catastrophe, as a direct consequence of the recent armed aggression by the Israeli Defense Forces and the severe restrictions imposed on the movement of people and goods. UN ووصلت الحالة الراهنة في قطاع غزة إلى مستوى الكارثة الإنسانية كنتيجة مباشرة للعدوان المسلح الأخير لقوات الدفاع الإسرائيلية والقيود القاسية المفروضة على حركة الأشخاص والسلع.
    48. The complete closure of Gaza's borders during the recent armed conflict affected both family-level food production and public and commercial centres. UN 48- وأضر إغلاق حدود غزة بالكامل أثناء النزاع المسلح الأخير بإنتاج الأغذية على صعيد الأُسر وبالمراكز العامة والتجارية.
    18. Another area of concern in recent armed conflicts has been the use of depleted uranium munitions. UN 18- وثمة مصدر آخر للقلق في النزاعات المسلحة الحديثة يكمن في استخدام ذخائر اليورانيوم المنضب.
    We are saddened to note that civilians have been the main victims in recent armed conflicts and that war and famine have resulted in massive refugee crises. UN وأنه لمما يبعث الحزن فينا أن نشير إلى أن المدنيين كانوا الضحايا الرئيسية في الصراعات المسلحة التي وقعت مؤخرا وأن الحرب والمجاعة أدتا إلى أزمات هائلة تتعلــــق باللاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more