"recent attempts" - Translation from English to Arabic

    • المحاولات التي جرت مؤخرا
        
    • المحاولات الأخيرة الرامية
        
    • مؤخراً محاولات
        
    • المحاولات التي بذلت مؤخراً
        
    • بالمحاولات الحديثة العهد
        
    • إن المحاولات التي اضطلع بها مؤخراً
        
    • محاولات حديثة
        
    • إن المحاولات الأخيرة
        
    • بالمحاولات الأخيرة التي
        
    80. His Government was concerned at recent attempts to restrict the scope of article IV of the Treaty, including by setting limits on the nuclear fuel cycle. UN 80 - وأعرب عن قلق وفد بلده إزاء المحاولات التي جرت مؤخرا لتقييد نطاق المادة الرابعة من الاتفاقية بطرق من بينها وضع حدود لدورة الوقود النووي.
    The Assembly also expressed its deep concern at recent attempts to establish hierarchies among emerging and resurgent forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, and urged States to adopt measures to address these scourges. UN وأعربت الجمعية العامة أيضاً عن قلقها الشديد إزاء المحاولات التي جرت مؤخرا لترتيب الأشكال العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من أشكال التعصب الجديدة والمتجددة، على نحو مغرض. وطلبت بإلحاح إلى الدول أن تتخذ تدابير لمكافحة هذه الآفة.
    It was therefore with dismay that he had learned of recent attempts to resurrect it. UN إلا أنه تلقّى ببالغ الانزعاج معلومات عن المحاولات الأخيرة الرامية إلى إعادة طرح هذه الفكرة.
    Convinced that all people have equal rights and dignity, the Czech Republic is concerned about recent attempts to create a human being through cloning. UN والجمهورية التشيكية، مع اقتناعها بأن جميع الأشخاص يتساوون في الحقوق والكرامة، تشعر بالقلق حيال المحاولات الأخيرة الرامية إلى خلق بشر من خلال الاستنساخ.
    On the positive side, there had been recent attempts to reintegrate the United Nations into global economic discussions. UN ومن ناحية إيجابية، بُذلت مؤخراً محاولات لإشراك الأمم المتحدة من جديد في المناقشات الاقتصادية العالمية.
    4. recent attempts to tackle these challenges at the regional level have resulted in changes in Africa's institutional landscape. UN 4- وأسفرت المحاولات التي بذلت مؤخراً على الصعيد الإقليمي لتلك التصدي لهذه التحديات عن تغييرات في المشهد المؤسسي لأفريقيا.
    recent attempts to create alternative programmes advocating peace and tolerance are especially worthy of note. UN ٢٢١- ويجدر التنويه بصفة خاصة بالمحاولات الحديثة العهد ﻹيجاد برامج بديلة تناصر السلم والتسامح.
    56. recent attempts to redefine article IV of the Treaty were unhelpful. UN 56 - واستطرد قائلاً إن المحاولات التي اضطلع بها مؤخراً لإعادة تعريف المادة الرابعة من الاتفاقية لم تكن مفيدة.
    It regrets that recent attempts to introduce temporary special measures have failed, for example when an effort to secure a quota for women in the legislature was defeated in the Special Majilis. UN وأعربت عن أسفها لكون محاولات حديثة للأخذ بتدابير خاصة مؤقتة باءت بالفشل، مثلما كان الحال عندما أحبطت في المجلس الخاص محاولة لضمان حصة للمرأة في الهيئة التشريعية.
    " 3. Expresses deep concern at recent attempts to establish hierarchies among emerging and resurgent forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, and urges States to adopt measures to address these scourges with the same emphasis and vigour, with a view to preventing this practice and protecting victims; UN " 3 - تعرب عن قلقها العميق إزاء المحاولات التي جرت مؤخرا لإقامة ترتيب هرمي بين الأشكال الجديدة والمتجددة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وتحث الدول على اتخاذ تدابير من أجل التصدي لهذه الآفات بنفس التركيز والقوة، لمنع هذه الممارسة وحماية الضحايا؛
    3. Expresses deep concern at recent attempts to establish hierarchies among emerging and resurgent forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, and urges States to adopt measures to address these scourges with the same emphasis and vigour with a view to preventing this practice and protecting victims; UN 3 - تعرب عن قلقها العميق إزاء المحاولات التي جرت مؤخرا لإقامة ترتيب هرمي بين الأشكال الجديدة والمتجددة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وتحث الدول على اتخاذ تدابير من أجل التصدي لهذه الآفات بنفس التركيز والقوة، لمنع هذه الممارسة وحماية الضحايا؛
    7. His delegation attached particular importance to preserving the Committee's prerogatives in the administrative and budgetary fields and to ensuring strict compliance with rule 153 of the rules of procedure of the General Assembly, and it viewed with alarm the recent attempts to deprive the Fifth Committee of certain prerogatives in favour of another Committee. UN 7 - واستأنف يقول إن وفد بلده يعلِّق أهمية خاصة على الحفاظ على امتيازات اللجنة في ميداني الإدارة والميزانية وكفالة الامتثال الدقيق للمادة 153 من النظام الداخلي للجمعية العامة، وينظر بعين القلق الشديد إلى المحاولات التي جرت مؤخرا لسلب اللجنة الخامسة من بعض الامتيازات لصالح لجنة أخرى.
    3. Expresses deep concern at recent attempts to establish hierarchies among emerging and resurgent forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, and urges States to adopt measures to address these scourges with the same emphasis and vigour with a view to preventing this practice and protecting victims; UN 3 - تعرب عن بالغ القلق إزاء المحاولات التي جرت مؤخرا لترتيب الأشكال الجديدة والمتجددة من العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب بما يخدم أغراضا معينة، وتحث الدول على اتخاذ تدابير من أجل التصدي لهذه الآفات بنفس التركيز والقوة لمنع هذه الممارسة وحماية الضحايا؛
    " 3. Expresses deep concern at recent attempts to establish hierarchies among emerging and resurgent forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, and urges States to adopt measures to address these scourges with the same emphasis and vigour with a view to preventing this practice and protecting victims; UN " 3 - تعرب عن قلقها العميق إزاء المحاولات التي جرت مؤخرا لإقامة ترتيب هرمي بين الأشكال الجديدة والمتجددة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وتحث الدول على اتخاذ تدابير من أجل التصدي لهذه الآفات بنفس التركيز والقوة، لمنع هذه الممارسة وحماية الضحايا؛
    3. Expresses deep concern at recent attempts to establish hierarchies among emerging and resurgent forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, and urges States to adopt measures to address these scourges with the same emphasis and vigour with a view to preventing this practice and protecting victims; UN 3 - تعرب عن قلقها الشديد إزاء المحاولات التي جرت مؤخرا لترتيب الأشكال الجديدة والمتجددة من العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب على نحو يخدم أغراض معينة، وتحث الدول على اتخاذ تدابير من أجل التصدي لهذه الآفات بنفس التركيز والقوة، لمنع هذه الممارسة وحماية الضحايا؛
    6. Expresses deep concern at recent attempts to establish hierarchies among emerging and resurgent forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, and urges States to adopt measures for addressing these scourges with the same emphasis and vigour, with a view to preventing this practice and protecting victims; UN 6- تعرب عن قلقها العميق إزاء المحاولات الأخيرة الرامية إلى إقامة ترتيب هرمي بين الأشكال الجديدة والمتجددة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وتحث الدول على اتخاذ تدابير من أجل التصدي لهذه الآفات بنفس التركيز والقوة، لمنع هذه الممارسة وحماية الضحايا؛
    6. Expresses deep concern at recent attempts to establish hierarchies among emerging and resurgent forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, and urges States to adopt measures for addressing these scourges with the same emphasis and vigour, with a view to preventing this practice and protecting victims; UN 6- تعرب عن قلقها العميق إزاء المحاولات الأخيرة الرامية إلى إقامة ترتيب هرمي بين الأشكال الجديدة والمتجددة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وتحث الدول على اتخاذ تدابير من أجل التصدي لهذه الآفات بنفس التركيز والقوة، لمنع هذه الممارسة وحماية الضحايا؛
    Brazil noted, however, that, despite the protection afforded under constitutional and legislative provisions, there had been recent attempts to hinder the actions of those agencies through the introduction of legislative amendments and a reduction in their budgets. UN غير أنَّ البرازيل ذكرت أنه على الرغم من الحماية الممنوحة بموجب أحكام دستورية وتشريعية، جرت مؤخراً محاولات لعرقلة أعمال هذه الهيئات من خلال إدخال تعديلات تشريعية وإجراء تخفيض في ميزانياتها.
    It stressed the importance of the family as the basic unit of society and the need to challenge the recent attempts forcibly to introduce new gender concepts whose definitions were not recognized internationally, while clearly ignoring deep-rooted religious, cultural and traditional particularities. UN ويشدد الوفد السوداني على أهمية الأسرة كوحدة أساسية للمجتمع، وعلى الحاجة إلى تحدي المحاولات التي بذلت مؤخراً لإدخال مفاهيم جنسانية جديدة بصورة قسرية، وهذه مفاهيم غير معترف بها على الصعيد الدولي وفي الوقت نفسه تتجاهل بصورة واضحة الخصوصيات الدينية والثقافية والتقليدية الراسخة.
    recent attempts to create alternative programmes advocating peace and tolerance are especially worthy of note. UN ٢٢١- ويجدر التنويه بصفة خاصة بالمحاولات الحديثة العهد ﻹيجاد برامج بديلة تناصر السلم والتسامح.
    56. recent attempts to redefine article IV of the Treaty were unhelpful. UN 56 - واستطرد قائلاً إن المحاولات التي اضطلع بها مؤخراً لإعادة تعريف المادة الرابعة من الاتفاقية لم تكن مفيدة.
    recent attempts at decentralization have rarely been accompanied by the allocation of human, managerial and financial resources commensurate with the challenges of rapid urbanization. UN كما أن هناك محاولات حديثة للامركزية مصحوبة بالكاد بتخصيصات من الموارد البشرية والإدارية والمالية كي تعادل تحديات التحضر المتسارع.
    75. recent attempts to erode the provisions of the Council's institution-building text compromised the work, authority and credibility of the Council. UN 75 - واختتم قائلا إن المحاولات الأخيرة لاضعاف أحكام النص المتعلق ببناء مؤسسات المجلس يعرض للخطر عمل المجلس، وسلطته ومصداقيته.
    689. The Committee welcomes recent attempts to conduct investigations and prosecutions for incidents involving the sale of children and child prostitution. UN 689- تُرحِّب اللجنة بالمحاولات الأخيرة التي قامت بها الدولة الطرف للتحقيق في حالات تتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال ومقاضاة المسؤولين عنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more