"recent conflicts" - Translation from English to Arabic

    • الصراعات الأخيرة
        
    • النزاعات الأخيرة
        
    • الصراعات الحديثة
        
    • النزاعات التي حدثت مؤخراً
        
    • ترتبت على الصراعات التي نشبت مؤخرا
        
    • والنزاعات الأخيرة
        
    • للصراعات اﻷخيرة
        
    • الصراعات التي اندلعت مؤخرا
        
    recent conflicts in that country have led to the displacement of many people, many of them for many years. UN فقد أدت الصراعات الأخيرة في ذلك البلد إلى تشرد كثير من الأشخاص، بمن فيهم كثيرون تشردوا لسنوات طويلة.
    We have witnessed examples of such consequences in the recent conflicts that have engulfed various States in the world today. UN وقد شهدنا أمثلة على تلك الآثار في الصراعات الأخيرة التي تعم اليوم دولا مختلفة في العالم.
    The most recent conflicts have shown how important efficient training of the forces participating in these missions is. UN وبيَّـنت الصراعات الأخيرة مدى أهمية التدريب الكافي للقوات المشاركة في هذه المهام.
    She notes that, regrettably, racism as well as religious issues contributed to the recent conflicts. UN وهي تلاحظ بأسف أن العنصرية والمسائل الدينية ساهمت في النزاعات الأخيرة.
    The many recent conflicts had demonstrated that cluster munitions fell into that very category. UN غير أن النزاعات الأخيرة بينت أن هذا ما تفعله بالضبط الذخائر العنقودية.
    The patient diplomacy and determination of individual African leaders has laid the groundwork for the resolution of a number of recent conflicts. UN وأدت الدبلوماسية المتروية والتصميم الذي أبداه القادة اﻷفريقيون فرادى إلى إرساء اﻷساس لحسم عدد من الصراعات الحديثة.
    The recruitment of child soldiers during the recent conflicts in Côte d'Ivoire had stopped in the face of a groundswell of opposition from every sector of society. UN وقال إن تجنيد الأطفال كجنود خلال الصراعات الأخيرة في كوت ديفوار قد توقف نتيجة لشدة المعارضة من جانب جميع قطاعات المجتمع.
    It is time for the Timorese leadership to rise above both recent conflicts and older divisions, going back to the 1970s, to enable the Timorese people to look together to a better future. UN لقد حان الوقت للقيادة التيمورية لتنأى بنفسها عن الصراعات الأخيرة والانقسامات القديمة التي ترجع إلى السبعينات لكي يتمكن الشعب التيموري من التطلع معا إلى مستقبل أفضل.
    This necessity has become particularly apparent in the light of the recent conflicts in the Balkans and the protracted conflicts in Africa, such as those in the Democratic Republic of the Congo and Sierra Leone. UN وأصبحت هذه الضرورة واضحة بصورة خاصة على ضوء الصراعات الأخيرة في دول البلقان والصراعات التي طال أمدها في أفريقيا، مثل الصراعين الدائرين في جمهورية الكونغو الديمقراطية وسيراليون.
    Working towards complementary negotiating strategies can help to prevent warring parties from playing aid agencies off against each other, as has happened in a number of recent conflicts. UN ومن شأن العمل نحو وضع استراتيجيات متكاملة للتفاوض المساعدة على منع الفئات المحاربة من تأليب وكالات المعونة ضد بعضها بعضا، على نحو ما حدث في عدد من الصراعات الأخيرة.
    Over the past six months the number of Programme personnel has grown from 4,500 to over 7,000, and much of the equipment lost during recent conflicts has been replaced. UN وعلى مدى الأشهر الستة الماضية، زاد عدد الأفراد العاملين في البرنامج من 500 4 إلى أزيد من 000 7 فرد، وعُوضت معظم المعدات التي فقدت خلال الصراعات الأخيرة.
    The situation in those regions has been exacerbated by recent conflicts that have resulted in massive displacement, completely disrupted economic activities and limited access for humanitarian response efforts. UN كما زادت الحالة تدهورا في هاتين المنطقتين بسبب الصراعات الأخيرة التي أدت إلى تشريد أعداد ضخمة من السكان وإعاقة الأنشطة الاقتصادية تماما وتقييد سبل الحصول على إمكانات الاستجابة الإنسانية.
    Seventy per cent of the casualties in recent conflicts have been non-combatants, most of them women and children. UN إذ أن سبعين في المائة من الإصابات التي وقعت في الصراعات الأخيرة كانت في صفوف غير المقاتلين، وكان معظمهم من النساء والأطفال.
    And we've seen this in some of the recent conflicts that Russia's been involved in. Open Subtitles وقد رأينا هذا في بعض الصراعات الأخيرة "التي تورطت فيها "روسيا
    Owing to recent conflicts in the states of Blue Nile and South Kordofan it was expected that new contaminated areas would be identified. UN وبسبب النزاعات الأخيرة في ولايتي النيل الأزرق وجنوب كردفان، من المتوقع الكشف عن مناطق ملوثة جديدة.
    9. The most recent conflicts have been the scene of brutal attacks against civil populations, especially women and children. UN 9- لقد كانت النزاعات الأخيرة مسرحاً لهجمات وحشية ضد السكان المدنيين، لا سيما النساء والأطفال.
    recent conflicts in Africa should not discourage the United Nations from undertaking peacekeeping missions on that continent; rather, they should constitute for the Organization a source of experience and a basis for the reorientation of its objectives and resources. UN ورأت أن النزاعات الأخيرة التي نشبت في أفريقيا يجب ألا تحول الأمـم المتحدة عن حفظ السلام في هذه القارة، بل ينبغي أن تكون لها بالأحرى رصيدا من التجارب ومنطلقا لتغيير وجهة أهدافها وما تمتلكه من موارد.
    recent conflicts illustrate the grave threat to civilians posed by explosive remnants of war and in some places, such as Nepal, improvised explosive devices have been the major cause of civilian casualties. UN وتوضح الصراعات الحديثة التهديد الخطير الذي تمثله هذه المتفجرات للمدنيين في بعض الأماكن، مثل نيبال، حيث شكلت الأجهزة المتفجرة المرتجلة أحد الأسباب الرئيسية لوقوع الإصابات وسط المدنيين.
    Yet recent conflicts had shown that it was cluster munitions which posed the greatest risks to civilians during and after hostilities. UN إلا أن النزاعات التي حدثت مؤخراً أظهرت أن ذخائر الأسلحة العنقودية هي الأخطر على المدنيين أثناء الأعمال العدائية وبعدها.
    Considering the disastrous humanitarian consequences of recent conflicts, the Bangladesh Presidency kept humanitarian issues high on the agenda. UN وضعت بنغلاديش أثناء رئاستها للمجلس المسائل الإنسانية ضمن أولويات جدول الأعمال، نظرا للآثار الإنسانية المشؤومة التي ترتبت على الصراعات التي نشبت مؤخرا.
    Deeply concerned about the massive flow of refugees, which has been going on for over a decade, into the territories of the Republic of Guinea, the continuation of the crisis in Liberia, the recent conflicts in Cote d'Ivoire, and the slow pace of the return of refugees to their countries of origin; UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء التدفق الجماعي للاجئين، منذ ما يزيد على عقد من الزمن، على أرض جمهورية غينيا، واستمرار الأزمة في ليبريا، والنزاعات الأخيرة في كوت ديفوار، والبطء الذي يعيق عودة هؤلاء اللاجئين إلى بلدانهم الأصلية،
    Merely appealing to the conflicting parties to exercise restraint and resolve their differences peacefully, as has been the case with the recent conflicts in Central Africa, is obviously not enough. UN ومن الواضح أنه لا يكفي مجرد توجيه نداءات إلى اﻷطراف المتصارعة بممارسة ضبط النفس وحل خلافاتها بالطرق السلمية، كما حدث بالنسبة للصراعات اﻷخيرة في أفريقيا الوسطى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more