"recent decades in" - Translation from English to Arabic

    • العقود الأخيرة في
        
    • العقود الماضية في
        
    • في العقود اﻷخيرة في
        
    • العقود الأخيرة من
        
    In doing so, it analysed the evolution of income inequality in recent decades in different regions, including Africa, and among groups of countries. UN ويحلل التقرير، من ثم، تطور التفاوت في الدخل في العقود الأخيرة في مختلف المناطق، بما فيها أفريقيا، وبين مجموعات من البلدان.
    Income inequality has increased significantly in recent decades in different regions and groups of countries. UN فالتفاوت في الدخل زاد زيادة كبيرة في العقود الأخيرة في مناطق ومجموعات بلدان مختلفة.
    It analyses the evolution of income inequality in recent decades in different regions and among groups of countries and examines the explanations given for the widespread rise in inequality. UN ويحلل التقرير تطور التفاوت في الدخل في العقود الأخيرة في مختلف المناطق وبين مجموعات من البلدان، ويبحث التفسيرات التي تبرر تزايد التفاوت على نطاق واسع.
    Among the lessons we have learned from these historic meetings was the consensus reached by all countries on the need for a renewed vision of the working methods that we have followed every year in recent decades in order to adapt to the requirements of our time, when different aspects of international life in the political, economic and social spheres are all interlinked. UN ومن بين العبر التي نستنتجها من خلال هذه اللقاءات التاريخية إجماع كافة الدول على ضرورة استنباط نظرة متجددة لمختلف طرق العمل التي اتبعناها خلال العقود الماضية في جميع المجالات حتى نواكب مستلزمات العصر الذي تشابكت فيه مختلف أوجه الحياة الدولية في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    Three decades of increasingly progressive agricultural land-use rights reform made a major contribution to the dramatic reduction of poverty rates in recent decades in China. UN وكانت العقود الثلاثة الماضية قد شهدت إصلاحاً زراعياً مطرداً في مجال حقوق استخدام الأراضي، مما أسهم إسهاماً رئيسياً في الحد بشكل كبير من معدلات الفقر على مدى العقود الأخيرة في الصين.
    Despite the remarkable progress made in recent decades in dealing with a number of important problems, the goal of sustainable development had grown even more elusive, and in the past 30 years the number of LDCs had virtually doubled. UN فعلى الرغم من التقدم الملحوظ الذي أُحرز خلال العقود الأخيرة في التعامل مع عدد من المشاكل الكبيرة، بات تحقيق هدف التنمية المستدامة أبعد منالا، وتضاعف عدد أقل البلدان نموا أو كاد، في السنوات الثلاثين الماضية.
    In facing this disaster, one of the most tragic in recent decades in our country, the role played by national services, in particular the national civil defence system, was crucial. UN وفي مواجهة تلك الكارثة، وهي الأكثر مأساوية في العقود الأخيرة في بلدنا، كان الدور الذي أدته الأجهزة الوطنية، وبخاصة منظومة الدفاع المدني، دورا بالغ الأهمية.
    While most of Bhutan's population still lives in rural areas, urban centres have emerged in recent decades in almost every Dzongkhag and have attracted numerous people from rural communities, seeking accesses to cash income, opportunities for education and work, and public services. UN ومع أن معظم سكان بوتان ما زالوا يعيشون في الريف، برزت المراكز الحضرية في العقود الأخيرة في كل المناطق الإدارية تقريبا واجتذبت أعدادا كبيرة من سكان المجتمعات الريفية، طلبا للحصول على الدخل النقدي وعلى فرص التعليم والعمل والخدمات العامة.
    The terrorist acts that have taken place in recent decades in Europe, the Americas, the Middle East and elsewhere have been carried out under various political and religious banners. UN والأعمال الإرهابية التي ارتكبت في العقود الأخيرة في أوروبا والأمريكتين والشرق الأوسط وفي أماكن أخرى ارتكبت تحت رايات سياسية ودينية مختلفة.
    Both methods of assessment indicate that the informal economy has increased rapidly in recent decades in both developing and industrialized countries, and that it contributes significantly to the overall economy in most countries. UN وتوضح كلا طريقتي التقييم أن الاقتصاد غير النظامي قد زاد بسرعة في العقود الأخيرة في البلدان النامية والصناعية على السواء، وأنه يسهم بشكل جوهري في الاقتصاد الشامل بمعظم البلدان.
    29.1 In recent decades in HKSAR, an important paradigm shift has taken place in the approach to dealing with disability issues, from welfare to the rights-based approach. UN 29-1 طرأ تحول هام في العقود الأخيرة في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة على نموذج النهج المتبع في التعامل مع قضايا الإعاقة، من نهج الرعاية الاجتماعية إلى النهج القائم على الحقوق.
    According to the Girls not Brides coalition, of which ActionAid is a member, while rates of child, early and forced marriage have declined over recent decades in many regions, approximately 14 million girls every year continue to be affected. UN يقول تحالف فتيات لا عرائس، الذي منظمة العمل من أجل المعونة عضو فيه، إنه رغم تراجع معدلات زواج الطفلات والزواج المبكر والقسري في العقود الأخيرة في مناطق عديدة، فإن قرابة 14 مليون فتاة كل عام ما زلن يتضررن من هذا الزواج.
    While most of Bhutan's population still live in rural areas, urban centres have emerged in recent decades in most Dzongkhag and have attracted a considerable number of people from rural communities, with one of the main reasons being access to cash income. UN 266- وفي حين لا يزال معظم سكان بوتان يعيشون في المناطق الريفية، نشأت مراكز حضرية في العقود الأخيرة في معظم المقاطعات (Dzongkhags) واجتذبت عددا كبيرا من الناس من المجتمعات الريفية، وكان من الأسباب الرئيسية لذلك الحصول على دخل نقدي.
    62. One of the major achievements of recent decades in international relations and international law was the common understanding that the most serious crimes of concern to the international community must not go unpunished. UN 62 - وأشارت إلى أن أحد الإنجازات الرئيسية خلال العقود الأخيرة في ميدان العلاقات الدولية والقانون الدولي هو الفهم المشترك الذي تم التوصل إليه بأن الجرائم الأشد خطورة التي تهم المجتمع الدولي يجب ألا تترك دون عقاب.
    55. The combination of archived and up-to-date satellite imagery offers disaster risk managers the opportunity to visualize how exposure of vulnerable elements has changed in recent decades in urban and rural areas and offers the possibility of identifying measures that can be implemented as a way to reduce the extent of floods. UN 55- يوفِّر الاستخدام المشترك للصور الساتلية المحفوظة والحديثة لمديري مخاطر الكوارث فرصة الاطلاع على تجسيد بصري لكيفية تغيُّر تعرُّض العناصر المهدَّدة خلال العقود الأخيرة في المناطق الحضرية والريفية كما يوفِّر إمكانية تحديد التدابير التي يُمكن تنفيذها كوسيلة للحدِّ من نطاق الفيضانات.
    182. The proportion of women in the agricultural workforce has been growing over recent decades in all regions, except in Europe, and has reached 43 per cent in Asia (which is most likely attributable to the fact that men, more than women, are exiting agriculture and seeking work in other sectors). UN ١٨2 - وما فتئت نسبة النساء من القوى العاملة في مجال الزراعة تزداد على مدى العقود الأخيرة في جميع المناطق، باستثناء أوروبا، وقد بلغت 43 في المائة في آسيا (وهو ما يعزى على الأرجح إلى كون الرجال يغادرون أنشطة الزراعة بمعدلات أكثر من النساء، ويبحثون عن العمل في قطاعات أخرى).
    Union membership or coverage (i.e. compensation determined by union bargaining regardless of individual membership) has declined over recent decades in many of the ECE advanced economies, although coverage remains above 50 per cent in most of Europe. UN وتراجعت العضوية في النقابات أو التغطية النقابية (أي مبالغ التعويضات المدفوعة للعاملين والتي تـُحدَّد من خلال المساومات التي تجريها النقابات بالنيابة عن العاملين دون اعتبار لعضويتهم فيها) على مدى العقود الأخيرة في الكثير من الاقتصادات المتقدمة النمو في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا، غير أن التغطية لا تزال تفوق 50 في المائة في معظم أنحاء أوروبا.
    7. While considerable progress has been made in recent decades in the development and implementation of policies and programmes for the sound management of chemicals at the international level, it is recognized that numerous gaps exist in, inter alia: UN 7 - وفي حين أنه تم تحقيق تقدم جم في العقود الماضية في وضع وتنفيذ سياسات وبرامج من أجل الإدارة السليمة للمواد الكيميائية على الصعيد الدولي، فمن المسلم به أنه توجد فجوات عديدة فيما يلي من جملة أمور:
    63. Pakistan was pleased to note that the 2010 Human Development Report listed Oman among the countries that had made the greatest progress in recent decades in education, health and other sectors. UN 63- وأعربت باكستان عن سرورها لترتيب عمان في تقرير التنمية البشرية لعام 2010، في مصاف البلدان التي أحرزت أكبر تقدم خلال العقود الماضية في ميداني التعليم والاقتصاد.
    In this regard, a unique event of recent decades in Hungary was the setting to music of the Universal Declaration. UN وفي هذا الصدد، من اﻷحداث الفريدة التي وقعت في العقود اﻷخيرة في هنغاريا وضع اﻹعلان العالمي في صورة قطعة موسيقية.
    While considerable progress has been made in recent decades in the development and implementation of policies and programmes for the sound management of chemicals at the international level, it is recognized that: UN 6 - وعلى الرغم من تحقيق التقدم الكبير خلال العقود الأخيرة من الزمان في وضع وتنفيذ السياسات والبرامج لأجل الإدارة السليمة للمواد الكيميائية على المستوى الاستراتيجي فإن من المسلم به أن:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more