"recent development" - Translation from English to Arabic

    • التطورات الأخيرة
        
    • التطور الأخير
        
    • التطورات الحديثة
        
    • تطور حديث
        
    • الإنمائية الحديثة
        
    • تطور أخير
        
    • التطورات التي حدثت مؤخرا
        
    • تطور حدث مؤخرا
        
    • تطورا حديثا
        
    • التنمية التي اعتمدت مؤخرا
        
    • التطور الحديث
        
    • التطورات التي حدثت مؤخراً
        
    • مؤخراً بوضع
        
    • أحدث تطور
        
    • التطورات التي وقعت في الآونة الأخيرة
        
    36. A recent development is the expansion and proliferation of plantations on indigenous peoples' lands and territories. UN 36 - كان من بين التطورات الأخيرة أن توسعت المزارع وانتشرت في أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية.
    A recent development of the Register is the newly adopted standardized form for small arms and light weapons notifications. UN ومن التطورات الأخيرة في السجل النموذج الموحد المعتمد حديثا لعمليات الإبلاغ عن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    I send this letter to you with regard to the recent development of a grave situation with regard to the Korean peninsula. UN أبعث إليكم هذه الرسالة بشأن التطور الأخير لحالة خطيرة فيما يتعلق بشبه الجزيرة الكورية.
    The most important recent development in debt relief for LDCs is the heavily indebted poor countries (HIPC) debt initiative. UN وكانت المبادرة المتعلقة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون أهم التطورات الحديثة في تخفيف عبء ديون أقل البلدان نموا.
    I am writing to you concerning a recent development whereby apparently two boats are trying to reach Gaza. UN أكتب إليكم بشأن تطور حديث تمثل، على ما يبدو، في قيام زورقين بمحاولة الوصول إلى غزة.
    Some panellists said that recent development success stories were not simple stories of trade liberalization but encompassed much more complex strategies. UN وقال بعض أعضاء حلقة النقاش إن التجارب الإنمائية الحديثة الناجحة لم تكن مجرد تجارب بسيطة تتعلق بتحرير التجارة بل شملت أيضاً انتهاج استراتيجيات أكثر تعقيداً بكثير.
    Statement of the Ministry of Foreign Affairs of Georgia on the recent development of events in Abkhazia, Georgia UN بيان صادر عن وزارة خارجية جورجيا بشأن التطورات الأخيرة التي حدثت في أبخازيا، جورجيا
    The Ministry of Foreign Affairs of Georgia expresses its concern over the recent development of events in Abkhazia, Georgia. UN تعرب وزارة خارجية جورجيا عن قلقها إزاء التطورات الأخيرة في أبخازيا، جورجيا.
    Perhaps the most positive recent development was the proposal for a visit to Bermuda with a view to considering movement towards that Territory's delisting. UN وقال إن أكثر التطورات الأخيرة إيجابية ربما يكون اقتراح زيارة برمودا للنظر في التحرك نحو شطب اسم هذا الإقليم من القائمة.
    Another recent development was the adoption of the Declaration of the High-level meeting of the General Assembly on the rule of law at the national and international levels, which enshrines the principles of this key pillar of democracy for the first time. UN ومن التطورات الأخيرة اعتماد إعلان الاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة بشأن سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي الذي ينص للمرة الأولى على مبادئ هذه الركيزة الأساسية للديمقراطية.
    The recent development such as the hiring of an international audit company may bring significant improvement in the quality of NEX audits. UN وقد تسهم التطورات الأخيرة كالاستعانة بشركة دولية لمراجعة الحسابات، في إدخال تحسينات كبيرة على نوعية مراجعة حسابات التنفيذ الوطني.
    The document has been revised in view of the recent development of the activities of UNEP in the area of capacity- building and the partnerships with other United Nations entities. UN وتم تنقيح الوثيقة على ضوء التطورات الأخيرة في أنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في مجال بناء القدرات والشراكات مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى.
    He stated that perhaps the most positive recent development was the proposal for a visit to Bermuda, with a view to considering movement towards that Territory's delisting. UN وأفاد أن التطور الأخير الأكثر إيجابية قد يكون مقترح زيارة برمودا بهدف دراسة التحرك نحو رفع اسم ذلك الإقليم من القائمة.
    The recent development of the second generation UNFPA humanitarian response strategy will help advance mainstreaming and make UNFPA activities more strategic, scalable and sustainable. UN وسيساعد التطور الأخير للجيل الثاني لاستراتيجيات الصندوق المتعلقة بالاستجابة للحالات الإنسانية على النهوض بتعميم أنشطة الصندوق وجعلها أكثر استراتيجية، وقابلية للارتقاء والاستدامة.
    10. Given this recent development in the political framework, it is worthy of consideration that new guidelines have been developed and the relating programmes are being implemented. UN 10 - وفي ضوء هذا التطور الأخير في الإطار السياسي، تجدر الإشارة إلى أنه قد أُعدت مبادئ توجيهية جديدة ويجري تنفيذ البرامج ذات الصلة.
    Apart from this very recent development, there are no arrangements in place for mobilization of civilian police; no rosters of police resources exist. UN وفيما عدا هذه التطورات الحديثة جدا، لا توجد أي ترتيبات لتعبئة الشرطة المدنية كما لم يتم وضع أي قائمة بالموارد المتاحة من الشرطة.
    One interesting recent development concerns the intention of the Government to expand public—private partnerships. UN وثمة تطور حديث هام يتعلق بعزم الحكومة على توسيع الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    The current crisis - coming on the heels of a series of recent development crises affecting financial systems, food, energy, commodities, health and climate change - has lowered confidence in global governance and threatens to reverse progress made in the fulfilment of MDGs, with dire consequences for many developing countries and the poor. UN وقلصت الأزمة الحالية - التي أعقبت سلسلة من الأزمات الإنمائية الحديثة التي أثرت على النظم المالية والأغذية والطاقة والسلع الأساسية والصحة وتغير المناخ - ثقة الناس في الإدارة العالمية، وهي تهدد بعكس اتجاه التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وبعواقب وخيمة على الفقراء وبلدان نامية كثيرة.
    A worrying recent development is that, since shortly after the start of the vaccination campaign, three national staff members have been missing. UN وفي تطور أخير يدعو إلى القلق، فُقد بعد بداية حملة التحصين بوقت قصير، ثلاثة موظفين وطنيين.
    38. A recent development from outside the Committee was the release in August 2006 of the report of Martin Scheinin, the Special Rapporteur on the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms while countering terrorism. UN 38 - ومن بين التطورات التي حدثت مؤخرا خارج نطاق اللجنة، إصدار تقرير مارتن شينين، المقرر الخاص في آب/أغسطس 2006 بشأن تعزيز حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية أثناء مواجهة الإرهاب.
    A recent development is joint, ad hoc consultations between the Departments of Humanitarian Affairs, Peace-keeping Operations and Political Affairs to ensure a common understanding and appreciation of the nature and potential impact of looming crises. UN وفي تطور حدث مؤخرا تجري حاليا مشاورات خاصة بين إدارة الشؤون اﻹنسانية وإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية لضمان ايجاد فهم وتقدير مشتركين لطبيعة اﻷزمات التي تلوح في اﻷفق، وﻵثارها المحتملة.
    The principle of non-discrimination in a broader sense is a relatively recent development which may be traced to the founding of the United Nations after the Second World War. UN ويعتبر مبدأ عدم التمييز بمفهومه الواسع تطورا حديثا نسبيا قد يرجع إلى تأسيس الأمم المتحدة بعد الحرب العالمية الثانية.
    3. There is a growing awareness that recent development strategies promoted mainly by the multilateral financial institutions have limitations for the development process and should, along with certain domestic policies, adapt to evolving global conditions. UN 3- وثمة إدراك متزايد بأن استراتيجيات التنمية التي اعتمدت مؤخرا بتشجيع من المؤسسات المالية المتعددة الأطراف أساسا تنطوي على قيود تحد من عملية التنمية، وينبغي تكييف هذه الاستراتيجيات، إلى جانب تكييف بعض السياسات الداخلية، مع الأوضاع العالمية المتغيرة.
    6. Given this recent development in the political framework, it is worth considering that new guidelines have been developed and the relating programmes are being implemented. UN 6- وبالنظر إلى هذا التطور الحديث في الإطار السياسي، يجدر أن يوضع في الاعتبار أنه تم إعداد مبادئ توجيهية جديدة وأنه يجري تنفيذ البرامج ذات الصلة.
    A recent development has been the approval of the Madagascar programme for $4 million. UN ومن بين التطورات التي حدثت مؤخراً الموافقة على برنامج مدغشـقر بتكلفـة قدرهـا 4 ملايين دولار.
    In that connection, the Meeting noted the recent development by the International Telecommunication Union of a set of guidelines for child protection online. UN وأحاط الاجتماع علماً في هذا الصدد بقيام الاتحاد الدولي للاتصالات مؤخراً بوضع مجموعة من المبادئ التوجيهية لحماية الأطفال على شبكة الإنترنت.
    The most recent development was the adoption of the Guidelines for the Domestic Facilitation and Regulation of International Disaster Relief and Initial Recovery Assistance at the 30th International Conference of the Red Cross and Red Crescent. UN وقال إن أحدث تطور يتمثل في اعتماد المبادئ التوجيهية المتعلقة بالقيام على الصعيد المحلي بتيسير وتنظيم الإغاثة الدولية في حالات الكوارث والمساعدة المقدمة من أجل الإنعاش الأوَّلي في المؤتمر الدولي الثلاثين للصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    He stated that perhaps the most positive recent development had been the proposal for a visit to Bermuda with a view to considering movement towards that Territory's delisting. UN وذكر أن أكثر التطورات التي وقعت في الآونة الأخيرة إيجابية ربما كان الاقتراح الداعي إلى القيام بزيارة إلى برمودا بغية النظر في أمر التحرك نحو رفع ذلك الإقليم من القائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more