"recent developments on" - Translation from English to Arabic

    • التطورات الأخيرة على
        
    • التطورات الأخيرة في
        
    • التطورات الأخيرة المتعلقة
        
    • التطورات الأخيرة بشأن
        
    • بالتطورات الأخيرة في
        
    • التطورات الأخيرة التي
        
    • والتطورات الأخيرة على
        
    He would like to hear the views of the Independent Expert on the impact of those recent developments on the human rights situation in Burundi. UN ومضى قائلاً أنه يود أن يسمع آراء الخبير المستقل بشأن أثر تلك التطورات الأخيرة على حالة حقوق الإنسان في بوروندي.
    The Under-Secretary-General updated the Council members on recent developments on the ground. UN وقدم السيد وكيل الأمين العام معلومات مستحدثة لأعضاء المجلس عن التطورات الأخيرة على أرض الميدان.
    Myanmar views the recent developments on the Korean peninsula as a major step towards peace and prosperity for the people of Korea. UN وميانمار تعتبر التطورات الأخيرة في شبه الجزيرة الكورية خطوة أساسية نحو السلام والازدهار لشعب كوريا.
    recent developments on the issues of nuclear proliferation and disarmament paint a mixed picture. UN إن التطورات الأخيرة في قضايا انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح تعطي صورة مختلطة.
    In the light of the recent developments on the question of Western Sahara, I have the honour to communicate the following: UN عقب التطورات الأخيرة المتعلقة بمسألة الصحراء، أتشرف بأن أبلغكم بما يلي:
    recent developments on system-wide coherence UN التطورات الأخيرة بشأن تحقيق الاتساق على نطاق المنظومة
    137. The Board noted recent developments on this issue and decided not to pursue any of the three options. UN 137- أحاط المجلس علما بالتطورات الأخيرة في هذا الصدد وقرر ألا يتبع أيا من الاختيارات الثلاثة.
    In the meeting, delegations in general expressed their serious concern about the recent developments on the ground. UN وخلال الجلسة، أعربت الوفود بشكل عام عن قلقها البالغ إزاء التطورات الأخيرة على الأرض.
    Compared to the corresponding resolutions of the previous year, this year's drafts have been updated to reflect recent developments on the ground and efforts to relaunch the peace process. UN وبالمقارنة بقرارات العام الماضي المقابلة، جرى استكمال مشاريع قرارات هذه السنة لتعكس التطورات الأخيرة على الأرض والجهود التي تبذل لإعادة إطلاق عملية السلام.
    recent developments on the international scene represent a call to action that compels us to review its organization and rules so that it may serve all nations. UN وتمثل التطورات الأخيرة على الساحة الدولية دعوة إلى القيام بعمل يجبرنا على إعادة النظر في تنظيمها وقواعدها لتتمكن من خدمة جميع الأمم.
    They were based on the resolutions adopted by the General Assembly at its sixty-fourth session, but had been updated to reflect recent developments on the ground and in the political arena. UN وقال إن مشاريع القرارات تستند إلى القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين، لكن تم تحديثها لتعكس التطورات الأخيرة على أرض الواقع وفي المشهد السياسي.
    recent developments on the ground in the occupied territories are a searing and grim reminder to the international community that the peace process, with all its promise and hope for a better future, is beginning to unravel, and the violence and bloodshed of past decades are tragically becoming the reality of today. UN إن التطورات الأخيرة على أرض الواقع في الأراضي المحتلة تذكرة شرسة وقاسية للمجتمع الدولي بأن عملية السلم بكل ما تتضمنه من وعود وآمال في مستقبل أفضل بدأت في الانحلال وإن أعمال العنف وسفك الدماء التي سادت في العقود الماضية أصبحت للأسف حقيقة من حقائق اليوم.
    The draft resolutions were similar to those adopted on the item the previous year, but they had been updated to reflect the recent developments on the ground and in the peace process, and a number of substantive, as well as editorial and technical, changes had been made. UN ومشاريع القرارات تشبه تلك المشاريع التي تم اعتمادها في إطار البند في السنوات السابقة، غير أنه تم تحيينها لكي تعكس التطورات الأخيرة على الأرض، وفي عملية السلام، بالإضافة إلى أنه تم إدخال عدد من التغييرات الموضوعية والتحريرية والتقنية.
    The Director was optimistic about the recent developments on the Western Sahara situation and assured delegations that UNHCR would do everything possible to support the implementation of the agreements. UN وأعرب المدير عن تفاؤله بشأن التطورات الأخيرة في الوضع في الصحراء الغربية وأكد للوفود أن المفوضية ستبذل قصارى جهدها لدعم تنفيذ الاتفاقات.
    The recent developments on the Korean peninsula show that long-lasting tension can also be challenged through enlightened statesmanship. UN تبين التطورات الأخيرة في شبه الجزيرة الكورية أن التوترات التي طال أمدها يمكن أيضا التصدي لها بالحنكة السياسية المستنيرة.
    recent developments on the issue of nonproliferation and disarmament were welcome, and should lead to further practical steps. UN ومما يستحق الترحيب به التطورات الأخيرة في موضوع عدم الانتشار ونزع السلاح، الأمر الذي ينبغي أن يؤدي إلى اتخاذ مزيد من الخطوات العملية.
    It was concerned about the recent developments on freedom of association, which jeopardize the operation and participation possibilities of NGOs. UN وأعربت عن قلقها إزاء التطورات الأخيرة المتعلقة بحرية تكوين الجمعيات، التي تهدد عمل المنظمات غير الحكومية وإمكانيات مشاركتها.
    Council members received a comprehensive briefing today by the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations, Bernard Miyet, on recent developments on the situation in the Democratic Republic of the Congo. UN تلقى أعضاء المجلس اليوم إحاطة شاملة قدمها وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، برنار مييت، بشأن التطورات الأخيرة المتعلقة بالحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Council members received a comprehensive briefing today by the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations, Bernard Miyet, on recent developments on the situation in the Democratic Republic of the Congo. UN تلقى أعضاء المجلس اليوم إحاطة شاملة قدمها وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، برنار مييت، بشأن التطورات الأخيرة المتعلقة بالحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    recent developments on system-wide coherence UN التطورات الأخيرة بشأن تحقيق الاتساق على نطاق المنظومة
    I. recent developments on system-wide coherence UN أولا- التطورات الأخيرة بشأن تحقيق الاتساق على نطاق المنظومة
    He welcomed recent developments on nuclear disarmament. However, to be meaningful, disarmament must be transparent, verifiable and irreversible. UN وهو يرحب بالتطورات الأخيرة في مجال نزع السلاح النووي، إلا أن نزع السلاح يجب أن يكون شفافا وقابلا للتحقق منه ولا رجعة فيه حتى يصبح ذا مغزى.
    They were based on the resolutions adopted at the sixty-first session, but had been updated to reflect recent developments on the ground and international efforts towards the resumption of the peace process. UN وتستند مشاريع القرارات هذه على القرارات التي اعتمدت في الدورة الحادية والستين، لكنها استكملت لتبيان التطورات الأخيرة التي طرأت في الميدان والجهود الدولية المبذولة في سبيل استئناف عملية السلام.
    A. Political context and recent developments on the ground UN ألف- السياق السياسي والتطورات الأخيرة على أرض الواقع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more