"recent efforts" - Translation from English to Arabic

    • الجهود التي بذلت مؤخرا
        
    • الجهود الأخيرة
        
    • الجهود المبذولة مؤخرا
        
    • بالجهود التي بذلت مؤخرا
        
    • بالجهود الأخيرة
        
    • الجهود التي بُذلت مؤخرا
        
    • الجهود التي بُذلت مؤخراً
        
    • الجهود المبذولة مؤخراً
        
    • بالجهود المبذولة مؤخرا
        
    • بالجهود التي بذلتها مؤخرا
        
    • الجهود التي بذلت مؤخراً
        
    • الجهود المبذولة في الآونة الأخيرة
        
    • الجهود التي بذلها مؤخرا
        
    • للجهود التي بذلت مؤخرا
        
    • بالجهود المبذولة مؤخراً
        
    recent efforts to demonstrate against the construction of a wall in the West Bank by the Government of Israel are also discussed. UN كما تُناقش أيضا الجهود التي بذلت مؤخرا للتظاهر ضد تشييد الحكومة الإسرائيلية لجدار في الضفة الغربية.
    recent efforts to demonstrate against the construction of a wall in the West Bank by the Government of Israel are also discussed. UN كما تُناقش أيضا الجهود التي بذلت مؤخرا للتظاهر ضد تشييد الحكومة الإسرائيلية لجدار في الضفة الغربية.
    Areas of tension persist in Africa, despite recent efforts to dispel them. UN فمناطق التوتر باقية في أفريقيا على الرغم من الجهود الأخيرة لتبديد التوترات.
    recent efforts to enhance cooperation with troop-contributing countries UN الجهود المبذولة مؤخرا لتعزيز التعاون مع البلدان المساهمة بقوات
    Therefore, my delegation welcomes the most recent efforts made, which have led to the plenary taking action today without a vote. UN لذلك، يرحب وفد بلادي بالجهود التي بذلت مؤخرا جدا والتي أفضت إلى اتخاذ الجمعية العامة لمقرر اليوم دون تصويت.
    We welcome recent efforts to structure the debates with a view to starting negotiations by taking into account the views of all Member States. UN ونرحب بالجهود الأخيرة لتشكيل المناقشات بهدف بدء المفاوضات، بأخذ وجهات نظر جميع الدول الأعضاء في الحسبان.
    Council members discussed recent efforts in Liberia to address Ebola, including the implementation of a more robust command and control structure for the armed forces, social mobilization and a communication strategy. UN وناقش أعضاء المجلس الجهود التي بُذلت مؤخرا في ليبريا للتصدي لوباء الإيبولا، بما في ذلك تطبيق هيكل أقوى للقيادة والتحكم في القوات المسلحة، واتخاذ إجراءات التعبئة الاجتماعية، ووضع استراتيجية للاتصالات.
    recent efforts have focused on identifying youth groups and holding consultations with them. UN وقد ركزت الجهود التي بذلت مؤخرا على تحديد فئات الشباب وإجراء المشاورات معهم.
    Unfortunately, recent efforts to review its working methods in order to increase its effectiveness and efficiency had not accomplished that goal. UN وأعربت عن أسفها ﻷن الجهود التي بذلت مؤخرا لاستعراض طرائق عمل اللجنة من أجل زيادة فعاليتها وكفاءتها لم تحقق هدفها.
    Two concrete examples highlight recent efforts to provide refugee children with education, even in emergency situations. UN وهناك مثالان ملموسان يبرزان الجهود التي بذلت مؤخرا لتوفير التعليم لﻷطفال اللاجئين حتى في حالات الطوارئ.
    We are very much encouraged by recent efforts to institutionalize the Peacebuilding Commission. UN وقد شجعتنا كثيرا الجهود الأخيرة لإضفاء الطابع المؤسسي على لجنة بناء السلام.
    Malaysia notes with interest recent efforts by the Quartet in that connection and we fervently hope that those efforts will produce the desired outcome once and for all. UN وتلاحظ ماليزيا باهتمام الجهود الأخيرة التي بذلتها اللجنة الرباعية في ذلك الصدد، ونأمل أملاً قوياً في أن تثمر تلك الجهود عن النتائج المرجوة للمرة النهائية.
    The questionnaire is one of the most tangible, broadly based outcomes to emerge from recent efforts to streamline forest-based reporting. UN ويشكل الاستبيان أحد النتائج الملموسة والواسعة النطاق بدرجة أكبر من بين ما أسفرت عنه الجهود الأخيرة الرامية إلى تبسيط الإبلاغ القائم على الغابات.
    recent efforts to remedy that situation have focused on the recruitment and retention of staff with disabilities and on their training. UN وركزت الجهود المبذولة مؤخرا لتصحيح هذا الوضع على توظيف المعوقين والاحتفاظ بهم وعلى تدريبهم.
    More recent efforts are aimed at bringing technology companies to the islands. UN وتهدف الجهود المبذولة مؤخرا إلى جلب شركات التكنولوجيا إلى الجزر.
    New Zealand welcomes recent efforts to strengthen United Nations humanitarian leadership and coordination in-country. UN ترحب نيوزيلندا بالجهود التي بذلت مؤخرا لتعزيز قيادة الأمم المتحدة وتنسيقها للشؤون الإنسانية داخل البلد.
    recent efforts in that regard had been welcomed by Taiwan compatriots and widely approved by the international community. UN ورحّب مواطنو تايوان بالجهود الأخيرة في هذا الصدد ووافق المجتمع الدولي عليها على نطاق واسع.
    The Committee also notes that recent efforts to restart peace negotiations have yet to bear fruit. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن الجهود التي بُذلت مؤخرا لاستئناف مفاوضات السلام لم تؤت ثمارها بعد. ٣ - الجوانب اﻹيجابية
    However, recent efforts to regularize its management have started to address the situation. UN بيد أن الجهود التي بُذلت مؤخراً لتسوية أوضاع إدارة المكتب قد بدأت في تناول هذا الوضع.
    recent efforts have also made progress on sub-unit and DNA vaccines. Combinatorial Biochemistry UN كما حققت الجهود المبذولة مؤخراً تقدماً في لقاحات الوحدة الفرعية والدنا.
    recent efforts to integrate a gender perspective into the technical cooperation programme of the Centre for Human Rights were welcomed. UN وجرى اﻹعراب عن الترحيب بالجهود المبذولة مؤخرا ﻹدماج منظور نوع الجنس في برنامج التعاون التقني لمركز حقوق اﻹنسان.
    We also welcome the recent efforts made by United Nations organizations in enhancing preparedness. UN ونرحب كذلك بالجهود التي بذلتها مؤخرا منظمات الأمم المتحدة في تحسين الجاهزية.
    recent efforts included conducting a diagnostic of the public sector monitoring and evaluation systems, focusing on a set of international benchmarks for public-sector results-based management. UN وشملت الجهود التي بذلت مؤخراً إجراء تشخيص لنظم الرصد والتقييم في القطاع العام، تركز فيها الاهتمام على مجموعة من النقاط المرجعية الدولية للإدارة القائمة على النتائج في القطاع العام.
    recent efforts also include partnerships with parliamentarians and the judiciary. UN وتضمنت الجهود المبذولة في الآونة الأخيرة أيضاً الشراكات مع البرلمانيين ومع الهيئات القضائية.
    In that context, recent efforts by the industry in terms of improved transparency and accountability and performance expectations were discussed. UN وفي هذا السياق، نوقشت الجهود التي بذلها مؤخرا القائمون على تلك الصناعة من حيث تحسين الشفافية والمساءلة وتوقعات الأداء.
    As a result of the recent efforts to curtail human trafficking, including in women, there has been a noticeable decrease in the number of transnational prostitution and an increase in the number of organized trafficking networks that are apprehended. UN ونتيجة للجهود التي بذلت مؤخرا لتقليص الاتجار بالبشر، بما في ذلك النساء، حدث انخفاض ملحوظ في عدد جرائم البغاء الدولي وزيادة في عدد الشبكات الاتجار المنظم التي يجري القبض على أفرادها.
    Maldives welcomed recent efforts to reform the education system. UN ورحبت ملديف بالجهود المبذولة مؤخراً لإصلاح نظام التعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more