"recent election" - Translation from English to Arabic

    • الانتخابات الأخيرة
        
    • الانتخابية الأخيرة
        
    • الانتخابات التي جرت في الآونة الأخيرة
        
    • انتخابها مؤخراً
        
    • مؤخراً من انتخاب
        
    • جرت مؤخرا
        
    Namely that the explosion at Cytron was linked to a scheme to manipulate the most recent election Open Subtitles قد أسفرت عن أمور غير متوقعة... ومنها أن انفجار سايترون متصل بمؤامرة لتزوير الانتخابات الأخيرة
    Notwithstanding that systemic bias, recent election results indicated that more than 60 per cent of the population of New Caledonia would vote against independence in the event of a referendum. UN وبالرغم من التحيز المنهجي، بينت نتائج الانتخابات الأخيرة أن أكثر من 60 في المائة من سكان كاليدونيا الجديدة سيصوتون ضد الاستقلال في حالة إجراء استفتاء.
    The Special Rapporteur also notes that in the recent election exercises of the postulation commission, no Supreme Court Magistrate was considered for re-election. UN ويلاحظ المقرر الخاص أيضا أنه في ممارسات الانتخابات الأخيرة للجنة الترشيحات، لم يُنظر في إعادة انتخاب أي قاضٍ للمحكمة العليا.
    During the recent election campaigns, the political parties who have registered their candidates shall carry out their activities in accordance with the law, regulations and procedure of the election. UN وتستطيع الأحزاب السياسية التي سجلت مرشحيها خلال الحملة الانتخابية الأخيرة تنفيذ أنشطتها وفقاً لقانون الانتخابات ولوائحها وإجراءاتها.
    The President made a statement to the press in which the Council underlined its support for UNAMA and welcomed the announcement of recent election results. UN وأدلى رئيس المجلس ببيان صحفي شدد فيه المجلس على الدعم الذي يقدمه إلى البعثة، ورحب بإعلان نتائج الانتخابات التي جرت في الآونة الأخيرة.
    At the present time, now that a new municipal administration has taken office following the recent election of the Governor of St. Petersburg, a number of documents relating to the renovation of the building are undergoing further review by the municipal authorities. UN وفي الوقت الحاضر، وبعد أن نصبت إدارة بلدية جديدة عقب الانتخابات الأخيرة لمحافظ سان بطرسبورغ، فإن السلطات البلدية تجري الآن استعراضا آخر لعدد من الوثائق المتصلة بعملية تجديد المبنى.
    The Government had launched a number of information and training programmes to promote such participation, and there had been some modest improvements after the most recent election. UN وكانت الحكومة قد أطلقت عددا من البرامج الإعلامية والتدريبية لتعزيز هذه المشاركة، وأسفرت نتائج الانتخابات الأخيرة عن تحسن طفيف.
    The recent election was to a great extent an Afghan-led and Afghan-managed process where even the allegations of misconduct were investigated by Afghan authorities in accordance with Afghan law. UN وكانت الانتخابات الأخيرة إلى حد كبير عملية بقيادة أفغانستان وإدارتها وحتى مزاعم سوء الإدارة فقد حققت فيها السلطات الأفغانية وفقا للقانون الأفغاني.
    The European Union congratulates the people of Guinea-Bissau on the high turnout in the recent election in that country. UN ويتقدم الاتحاد الأوروبي بالتهاني إلى شعب غينيا - بيساو على مشاركته بأعداد كبيرة في الانتخابات الأخيرة.
    And now Italy has Beppe Grillo, whose success in the country’s recent election makes him the first professional comedian to lead a major political party in Europe. News-Commentary والآن هناك بيبي جريللو في إيطاليا، الذي أصبح بعد نجاحه في الانتخابات الأخيرة التي شهدتها البلاد أول كوميدي محترف يتولى زعامة حزب سياسي رئيسي في أوروبا.
    Chile had entered the twenty-first century fully recognizing the increasing role of women in public life, culminating in the recent election of the Republic's first female President, who received over 53 per cent of the votes, and the appointment of a parity Cabinet. UN وأردفت أن شيلي دخلت القرن الحادي والعشرين مدركة كامل الإدراك تعاظم دور المرأة في الحياة العامة، إذ تتوج في الانتخابات الأخيرة بانتخاب أول رئيسة للجمهورية، حصلت على 53 في المائة من الأصوات، وبتعيين مجلس للوزراء تعادل فيه الجنسان.
    The situation regarding corruption was unclear, but there had been an instance where a large donation that ought to have been shared among the various opposition parties during the recent election campaign had been kept for himself by the leader of one of the parties. UN وأضاف أنه فيما يتعلق بالفساد، فإن الوضع غير واضح، ولكن كانت هناك حالة قام فيها أثناء حملة الانتخابات الأخيرة قائد أحد الأحزاب بالاحتفاظ لنفسه بهبة كبيرة كان من المفترض تقاسمها بين أحزاب المعارضة المختلفة.
    Notwithstanding this progress, the number of women in the Chamber of Deputies failed to rise in the most recent election cycle, while the proportion of women in the Brazilian Congress in comparison to other countries, including Latin American nations, remains low. UN وعلى الرغم من هذا التقدم، لم يرتفع عدد النساء في مجلس النواب خلال دورة الانتخابات الأخيرة بينما تعتبر نسبة النساء في الكونغرس البرازيلي متدنية حتى الآن، مقارنة بالبلدان الأخرى بما في ذلك دول أمريكا اللاتينية.
    In the recent election on 25 November 2011, those who were sentenced on or before 16 December 2010 remained eligible to register to vote. UN وفي الانتخابات الأخيرة التي جرت في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، ظل من حق السجينات المحكوم عليهن في 16 كانون الأول/ديسمبر 2010 أو قبل ذلك تسجيل أسمائهن للتصويت.
    The Nationalist Party of Prime Minister Daniel F. Maian has been returned to power in the recent election the government intends to geographically separate the blacks from the whites. Open Subtitles زعيم الحزب القومي، رئيس الوزراء (هيدمالان) لقد عاد إلى السلطة من خلال الانتخابات الأخيرة تعتزم الحكومة جغرافيًا
    9. Calls upon the international community to make efforts to provide the necessary ground for all the national minorities in Kosovo to maintain their acquired rights and participate in the administrative structures on an equal basis and welcome the result of recent election. UN 9 - يدعو المجتمع الدولي إلى بذل الجهود من أجل وضع الأسس اللازمة لكافة الأقليات في كوسوفو لصيانة حقوقهم المكتسبة والمشاركة في الهياكل الإدارية على نحو متكافئ ويرحب في هذا الصدد بنتائج الانتخابات الأخيرة .
    The Committee campaigned up and down the country during the most recent election campaign, in 1999. UN وقد جابت اللجنة مختلف أنحاء البلد خلال الحملة الانتخابية الأخيرة (1999).
    The Special Rapporteur's attention was drawn to the fact that France 2 had had its news programme cut for years and had subsequently been closed down completely as from 25 October 1999 following the broadcasting of critical programmes and news items during the most recent election campaign. UN واسترعي انتباه المقرر الخاص إلى أن نشرة أنباء القناة France 2 قد قطعت لعدة سنوات من برامج هذه القناة التي أوقفت تماما منذ 25 تشرين الأول/أكتوبر 1999 بعد قيامها ببث برامج وأنباء انتقادية أثناء الحملة الانتخابية الأخيرة.
    Crime is spiralling, insecurity is increasing at a tremendous pace and the cry of citizens for the peace and calm that they recently lost has meant that security became the main issue of debate in the most recent election campaign, which ended in the election of Laura Chinchilla Miranda as President of the Republic in February. UN والجريمة تتفشى بصورة مطردة وانعدام الأمن يتزايد بوتيرة مذهلة وتوق المواطنين للسلام والهدوء اللذين فقدوهما مؤخرا نجم عنه أن الأمن أصبح قضية النقاش الرئيسية في الحملة الانتخابية الأخيرة التي انتهت بانتخاب لورا شنشيلا ميراندا رئيسة للجمهورية في شباط/فبراير.
    The President made a statement to the press that underlined support for UNAMA and welcomed the announcement of recent election results. UN وأدلى الرئيس ببيان إلى الصحافة أكّد فيه على دعم البعثة وأعرب عن الترحيب بالإعلان عن نتائج الانتخابات التي جرت في الآونة الأخيرة.
    The subject of this debate is of particular relevance to Colombia because of our recent election to a seat on the Security Council for the next two years. UN يكتسي موضوع هذه المناقشة أهمية خاصة بالنسبة لكولومبيا بالنظر إلى انتخابها مؤخراً لشغل مقعد في مجلس الأمن لفترة السنتين القادمتين.
    The recent election by Congress of an Ombudsman was another example of the process of strengthening democratic institutions. UN وإن ما حدث مؤخراً من انتخاب الكونغرس ﻟ: " نصير الشعب " هو مثل آخر على عملية دعم المؤسسات الديمقراطية.
    Global recognition of these endeavours was manifest in our recent election to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women. UN واتضح التقدير العالمي لهذه المحاولات في انتخاباتنا التي جرت مؤخرا للجنة القضاء على التمييز ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more