"recent experiences" - Translation from English to Arabic

    • التجارب الأخيرة
        
    • التجارب الحديثة
        
    • الخبرات الحديثة
        
    • الخبرات الأخيرة
        
    • الخبرات المكتسبة مؤخرا
        
    • للتجارب اﻷخيرة
        
    • للتجارب الحديثة
        
    • تجارب حديثة
        
    • ذلك التجارب التي أُجريت في الآونة الأخيرة
        
    • التجارب التي حدثت مؤخرا
        
    • تجاربنا الأخيرة
        
    These assets can make an important contribution to such efforts, but recent experiences also show insufficiencies and gaps in their use. UN ويمكن لهذه الأصول أن تقدم مساهمة هامة في هذه الجهود، ولكن التجارب الأخيرة تظهر أوجه القصور والثغرات في استخدامها.
    In conclusion, as we move forward, we need to continually re-examine and refine the tools and strategies we rely on for effective and timely humanitarian action, and learn from recent experiences. UN وفي الختام، إننا إذ نمضي قدما، نحتاج إلى إعادة النظر باستمرار وصقل الأدوات والاستراتيجيات التي نعول عليها في العمل الإنساني الفعَّال وذي التوقيت الجيد، والتعلم من التجارب الأخيرة.
    recent experiences show that no single nation can in isolation solve the great challenges and global problems which the world faces. UN وتظهر التجارب الأخيرة أنه لا يمكن لدولة بمفردها أن تتصدى للتحديات الجسيمة والمشاكل العالمية التي يواجهها العالم.
    These guidelines take into account recent experiences and actual conflicts that have been investigated by UNICEF in recent years. UN وروعيت في هذه المبادئ التوجيهية التجارب الحديثة والتناقضات الفعلية التي حققت فيها اليونيسيف في السنوات الأخيرة.
    recent experiences in developing data structure definitions have focused on external debt, monetary statistics, international financial statistics, balance of payments, commodity trade statistics, national accounts, short term indicators, agriculture data and some additional macro-economic statistical series. UN ركزت الخبرات الحديثة في وضع تعاريف هياكل البيانات على الديون الخارجية، والإحصاءات النقدية، والإحصاءات المالية الدولية، وميزان المدفوعات، وإحصاءات التجارة في السلع الأساسية، والحسابات القومية، والمؤشرات القصيرة الأجل، والبيانات الزراعية، وبعض السلاسل الإحصائية الإضافية في مجال الاقتصاد الكلي.
    In developing this framework, the Committee recommends that full consideration be given to lessons learned from recent experiences. UN وخلال وضع إطار العمل هذا، توصي اللجنة بإيلاء الاعتبار التام للدروس المستفادة من التجارب الأخيرة.
    In developing this framework, the Committee recommends that full consideration be given to lessons learned from recent experiences. UN وخلال وضع هذا الإطار، توصي اللجنة بإيلاء الاعتبار التام للدروس المستخلصة من التجارب الأخيرة.
    In developing this framework, the Committee recommends that full consideration be given to lessons learned from recent experiences. UN وخلال وضع إطار العمل هذا، توصي اللجنة بإيلاء الاعتبار التام للدروس المستفادة من التجارب الأخيرة.
    The review takes stock of the recent experiences of countries in conducting a census and assesses the emerging issues and challenges. UN ويقيم هذا الاستعراض التجارب الأخيرة للبلدان في مجال إجراء تعداد ويبحث في المسائل والتحديات الناشئة.
    Representatives of Canada, Egypt, France, Liechtenstein, Mexico and Nigeria were invited to participate in the panel in order to share their countries' recent experiences. UN ودُعي ممثّلو فرنسا وكندا وليختنشتاين ومصر والمكسيك ونيجيريا إلى المشاركة في حلقة النقاش لكي يعرضوا التجارب الأخيرة لبلدانهم.
    82. A presentation was given by William Watt from Australia on recent experiences in Australia and New Zealand with regard to place names activities in natural disasters. UN 82 - وقدم ويليام وات من أستراليا عرضا عن التجارب الأخيرة في أستراليا ونيوزيلندا فيما يتعلق بالأنشطة المتعلقة بأسماء الأماكن في حالات الكوارث الطبيعية.
    However, recent experiences have demonstrated the complexity of such an option. This illustrates the need to develop other innovative ways to ensure effective use of MCDA for a more reliable and timely response to natural disasters when and where needed. UN غير أن التجارب الأخيرة أظهرت تعقيد مثل هذا الخيار، مما يوضح الحاجة إلى تطوير طرق أخرى مبتكرة لضمان الاستخدام الفعال لأصول الدفاع العسكري والمدني لاستجابة موثوقة أكثر وفي الوقت المناسب للكوارث الطبيعية حيثما وأيان تدعو الحاجة.
    Furthermore, the principle of market considerations needs to be balanced with a redefined role of the State, especially in the light of the recent experiences with global crises. UN وعلاوة على ذلك فإن مبدأ اعتبارات السوق يجب أن يتوازن مع إعادة تحديد دور الدولة، وخصوصا في ضوء التجارب الأخيرة مع الأزمات العالمية.
    58. recent experiences had shown that after peace had been achieved it had to be consolidated in order to prevent conflict-affected countries from relapsing into conflict. UN 58 - وقال إن التجارب الأخيرة بينت أنه بعد تحقيق السلام يلزم توطيد السلام لمنع البلدان المتأثر بالصراع من الانتكاس والرجعة إلى الصراع.
    Among the recent experiences of industrialization in Africa, the strategy of Tunisia deserves special mention, as it has achieved steady industrial growth rates despite limited endowments. UN ومن التجارب الحديثة لحركة التصنيع في أفريقيا، تستحق الاستراتيجية التونسية التنويه بها بصفة خاصة، حيث حقق هذا البلد معدلات نمو صناعي ثابتة على الرغم من موارده المحدودة.
    recent experiences have demonstrated the need for the international community to intensify efforts to find a lasting solution to the conflict in that war-torn neighbouring country. UN وقد برهنت التجارب الحديثة عن الحاجة إلى أن يكثف المجتمع الدولي من جهوده لإيجاد حل دائم للصراع في ذلك البلد المجاور الذي مزقته الحرب.
    The conference will benefit from city authorities' recent experiences and their partnerships with various stakeholders, including city-to-city partnerships, the private sector and various types of grass-roots federations. UN 61 - وسيستفيد المؤتمر من الخبرات الحديثة للسلطات في المدن وشراكاتها مع مختلف أصحاب المصلحة، بما في ذلك الشراكات بين مدينة وأخرى والقطاع الخاص ومختلف أنواع الاتحادات الشعبية.
    recent experiences have also demonstrated the benefits of planning in post-conflict and postdisaster environments. UN 16 - وقد بينت الخبرات الأخيرة منافع التخطيط في بيئات ما بعد الصراع أو ما بعد الكوارث.
    Participants shared recent experiences of concluded and ongoing asset recovery cases. UN تقاسم المشاركون الخبرات المكتسبة مؤخرا من القضايا المتعلقة باسترداد الموجودات، التي اختتمت والتي لا تزال مستمرة.
    32. The TSS 2 facility will be studied as part of a review of recent experiences of the support cost arrangements. UN ٣٢ - ستجرى دراسة مرفق خدمات الدعم التقني على مستوى المشاريع كجزء من استعراض للتجارب اﻷخيرة لترتيبات تكاليف الدعم.
    A further review of recent experiences shows that many theme groups now stress the importance of a common vision underpinning the integrated work plan. UN ويبين استعراض آخر للتجارب الحديثة أن كثيرا من الأفرقة المتخصصة تركز الآن على أهمية الرؤية المشتركة التي تستند إليها خطة العمل المتكاملة.
    The recommendations provided below are submitted in response to that request and draw upon recent experiences in organizing high-level meetings of the Assembly. UN وتقدم التوصيات الواردة أدناه استجابة لذلك الطلب، وهي تستند إلى تجارب حديثة في تنظيم اجتماعات رفيعة المستوى للجمعية العامة.
    The Special Committee encourages the Secretariat, in consultation with troop-contributing countries, to assess the practice of inter-mission cooperation, including recent experiences and lessons learned, and to evaluate advantages and disadvantages of this practice, with a view to streamlining standing operating procedures and improving the effectiveness of such cooperation. UN تشجع اللجنة الخاصة الأمانة العامة على أن تقيّم، بالتشاور مع البلدان المساهمة بقوات، ممارسة التعاون فيما بين البعثات، بما في ذلك التجارب التي أُجريت في الآونة الأخيرة والدروس المستفادة منها، وأن تقيم إيجابيات هذه الممارسة وسلبياتها، بهدف تبسيط الإجراءات التشغيلية الدائمة وتحسين فعالية هذا التعاون.
    Some recent experiences are giving rise to doubts as to the approaches that some parties may be taking toward this Agreement. UN وتثير بعض التجارب التي حدثت مؤخرا شكوكا في المواقف التي تتخذها بعض اﻷطراف تجاه هذا الاتفاق.
    I will take this opportunity to share with the global community some of our recent experiences in consolidating democracy. UN وأغتنم هذه الفرصة لإطلاع المجتمع الدولي على بعض تجاربنا الأخيرة في ترسيخ الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more