"recent findings" - Translation from English to Arabic

    • الاستنتاجات الأخيرة
        
    • النتائج الأخيرة التي
        
    • للنتائج اﻷخيرة
        
    • النتائج التي تم التوصل إليها مؤخراً
        
    • أحدث النتائج
        
    • النتائج التي توصل إليها مؤخرا
        
    • آخر الاستنتاجات
        
    We are concerned by recent findings outlined in the 11th Education for All, Global Monitoring Report, commissioned by UNESCO, which found that regardless of whether a primary school aged child attends school or not, one third of these children are failing to learn the basic skills. UN ونشعر بالقلق إزاء الاستنتاجات الأخيرة الواردة في التقرير العالمي الحادي عشر لرصد التعليم للجميع، والصادر بتكليف من اليونسكو، حيث جاء فيها أن ثلث الأطفال في سن المدرسة، بغض النظر عما إذا كانوا ملتحقين بها أم لا، لا يتعلمون المهارات الأساسية.
    The discussions will consider the recent findings of the UNCTAD-OECD joint project on enhancing SMEs through their integration into global value chains. UN وستتناول المناقشات الاستنتاجات الأخيرة للمشروع المشترك بين الأونكتاد - ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي حول تعزيز المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم عن طريق إدماجها في سلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة والعالمية.
    For the purpose of the report, in the absence of an OHCHR field presence in Cyprus, OHCHR has relied on a variety of sources with particular knowledge of the human rights situation on the island as well as on recent findings of international and regional human rights mechanisms. UN 7- ولغرض إعداد هذا التقرير، وفي غياب تواجد ميداني في قبرص للمفوضية السامية لحقوق الإنسان، اعتمدت المفوضية على مصادر متنوعة لها معرفة خاصة بحالة حقوق الإنسان في الجزيرة، إلى جانب الاستنتاجات الأخيرة لآليات حقوق الإنسان الدولية والإقليمية.
    Based on the recent findings of scientists and the work of the International Panel on Climate Change, we now have a better understanding of how multifaceted this problem is and what needs to be done in the short and medium term to address it. UN واستنادا إلى النتائج الأخيرة التي توصل إليها العلماء وإلى الأعمال التي يضطلع بها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، أصبحنا نفهم الآن على نحو أفضل ما هية هذه المشكلة المتعددة الأوجه وما ينبغي عمله في الأجلين القصير والمتوسط من أجل التصدي لها.
    21. It should be noted that according to recent findings of the Demographic and Family Health Survey the infant mortality trend over the past two decades has been approximately 20 per cent lower than official projections, which suggests that levels had been overestimated. UN ١٢- ويجدر ملاحظة انه وفقا للنتائج اﻷخيرة لعمليات المسح السكاني وعمليات مسح صحة اﻷسرة كان اتجاه وفيات الرضع في العقدين الاخيرين يقل بما يقرب من ٠٢ في المائة عن التوقعات الرسمية مما يوحي بالمبالغة في تقدير تلك المستويات.
    recent findings indicate that almost 60 per cent of the differences in income levels between sub-Saharan African (SSA) and the industrialized countries can be attributed to differences in the stock of knowledge. UN وتشير بعض النتائج التي تم التوصل إليها مؤخراً() إلى أنه يمكن عزو نحو 60 في المائة من التباين في مستويات الدخل بين أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى والبلدان الصناعية إلى التباين في الرصيد المعرفي.
    87. An exchange of the most recent findings and best practices took place on all these issues and conclusions for further coordination and action were drawn therefrom. UN ٧٨ - وجرى تبادل المعلومات بشأن أحدث النتائج وأفضل الممارسات المتعلقة بجميع هذه المسائل كما جرى الخروج منها باستنتاجات ﻷغراض المزيد من التنسيق واﻹجراءات.
    We note with concern the recent findings of the Intergovernmental Panel on Climate Change which indicate that forests may be among the main victims of climate change, resulting in dire impacts on the environment, ecosystems and livelihoods, particularly of those populations that depend directly on forests. UN ونلاحظ بقلق النتائج التي توصل إليها مؤخرا الفريق الحكومي الدولي المعنى بتغير المناخ التي تشير إلى أن الغابات قد تكون الضحية الرئيسية لتغير المناخ، مما يسفر عن عواقب وخيمة على البيئة، وعلى النظم الإيكولوجية وسبل العيش، وخاصة للسكان الذين يتكلون على الغابات مباشرة.
    Mr. Jan C. van der Leun, Co-Chair of the Environmental Effects Assessment Panel, referred to the summary produced by that panel on recent findings on effects of ozone depletion. UN فان دير ليون، الرئيس المشارك لفريق تقييم الآثار البيئية، إلى الموجز الذي أعده ذلك الفريق عن آخر الاستنتاجات في مجال آثار استنفاد الأوزون.
    The recent findings of the Eritrea Ethiopia Claims Commission, for example in its Award on Prisoners of War, states that Ethiopia had shown `commitment to the fundamental principles' of humanitarian law; `conducted, organized official training programs to instruct their troops on procedures to be followed'; and `endeavored to observe their fundamental humanitarian obligations.' UN وقد جاء على سبيل المثال في الاستنتاجات الأخيرة للجنة المطالبات الإريتريرية - الإثيوبية، في حكمها بشأن أسرى الحرب، أن إثيوبيا قد أظهرت " التزاماً بالمبادئ الأساسية " للقانون الإنساني؛ " وأدارت برامج تدريبية رسمية منظمة لتدريب جنودها على الإجراءات الواجب اتباعها " ؛ و " سعت جاهدة إلى احترام التزاماتها الإنسانية الأساسية. "
    More analytical work is required on different solutions, including on costs associated with each scenario, and combining the IPCC findings with other mitigation cost studies (Norway, MISC.1; Pakistan, MISC.5/Add.2), including recent findings on the potential for life-threatening non-linear climate changes (Bolivia, MISC.5/Add.2). UN (ب) أن من المطلوب مزيد من العمل التحليلي في مختلف الحلول، بما في ذلك التكاليف المرتبطة بكل سيناريو، والجمع بين استنتاجات الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ وغيرها من دراسات تكاليف تخفيف تغير المناخ (النرويج، Misc.1؛ باكستان Misc.5/Add.2)، بما في ذلك الاستنتاجات الأخيرة عن إمكانيات تهديد الحياة من تغيرات المناخ غير الخطية (بوليفيا، Misc.5/Add.2).
    59. The recent findings reported by UN-Habitat in 2006 show that the rate of slum growth is almost equal to the rate of urban growth in many rapidly urbanizing regions and countries. UN 59 - تُبيِّن النتائج الأخيرة التي أفاد عنها موئل الأمم المتحدة في عام 2006 أن معدل نمو الأحياء الفقيرة يكاد يكون مساويا لمعدل النمو الحضري في العديد من المناطق والبلدان التي يتسارع فيها الانتشار الحضري.
    22. It should be noted that, according to recent findings of the Demographic and Family Health Survey (ENDES 1990-1992), the infant mortality trend over the past two decades has been approximately 20 per cent lower than official projections, which suggests that levels had been overestimated. UN ٢٢- ويجدر ملاحظة انه وفقا للنتائج اﻷخيرة لعمليات المسح السكاني وعمليات مسح صحة اﻷسرة كان اتجاه وفيات الرضع في العقدين الاخيرين يقل بما يقرب من ٠٢ في المائة عن التوقعات الرسمية مما يوحي بالمبالغة في تقدير تلك المستويات.
    24. It should be noted that, according to recent findings of the Demographic and Family Health Survey (ENDES 1990-1992), the infant mortality trend over the past two decades has been approximately 20 per cent lower than offical projections, which suggests that levels had been overestimated. UN ٤٢ - ويجدر ملاحظة انه وفقا للنتائج اﻷخيرة لعمليات المسح السكاني وعمليات مسح صحة اﻷسرة )٠٩٩١ - ٢٩٩١( كان اتجاه وفيات الرضع في العقدين الاخيرين يقل بما يقرب من ٠٢ في المائة عن التوقعات الرسمية مما يوحي بالمبالغة في تقدير تلك المستويات.
    (a) To summarize the recent findings on the potential ozone-depleting potential of trifluoroiodomethane (CF3I), 1,2-dibromoethane (EDB), bromoethane, and other anthropogenic very short-lived substances; UN (أ) تخليص النتائج التي تم التوصل إليها مؤخراً بشأن القدرة المحتملة على استنفاد الأوزون للمواد ترايفلوردايودميثان (CF3I)، و1،2 - ثنائي برومو الإيثان (EDB)، وبرومو الإيثان، وسائر ما ينتجه البشر من المواد ذات الأعمار القصيرة جداً؛
    recent findings suggest a consistent trend of increasing vegetation " greenness " in much of the region. However, the greening trend cannot be explained solely by the variation in rainfall. While extensive, the greening is not uniform, suggesting that factors other than rainfall may be contributing to the greening of some areas and not others. UN وتوحي النتائج التي تم التوصل إليها مؤخراً بوجود إتجاه ثابت في زيـادة " إخضرار " النباتات في معظم أنحاء المنطقة.(4) بيـد أنه لا يمكن تفسير إتجاه التخضير حصراً بوصفه نتيجة للتغير في هطول الأمطار، فبالرغم من كثافته، فإن التخضير غير متجانس، الأمر الذي يدل على وجود عوامل أخرى خلاف هطول الأمطار قد تسهم في تخضير بعض المناطق دون غيرها.
    A platform for including most recent findings and interactivity (indicator definitions) is provided through the WAD website. UN وتتاح واجهة إلكترونية لإدراج أحدث النتائج وللتفاعل (تعاريف المؤشرات) على الموقع الشبكي للأطلس.
    Maldives believed in the independence and validity of the Special Rapporteur and was gravely concerned by his recent findings of the existence of a dual legal system for prosecuting Palestinians and the rise in administrative detention without charge or trial. UN وقال إن مالديف تؤمن باستقلال المقرر الخاص ومصداقيته وإنها يساورها قلق بالغ إزاء النتائج التي توصل إليها مؤخرا بشأن وجود نظام قانوني مزدوج لمحاكمة الفلسطينيين وازدياد عدد المحتجزين إداريا بدون تهمة أو محاكمة.
    Yet the most recent findings of the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) indicate that their frequency and magnitude are likely to increase as a consequence of global warming. UN غير أن آخر الاستنتاجات التي توصل إليها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ() تشير إلى احتمال ارتفاع وتيرة تلك الكوارث وتزايد حجمها نتيجة للاحترار العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more