"recent government" - Translation from English to Arabic

    • الحكومة مؤخرا
        
    • الحكومة مؤخراً
        
    • الحكومية الأخيرة
        
    recent government measures for the agricultural sector include: UN وتشمل التدابير التي اتخذتها الحكومة مؤخرا للقطاع الزراعي ما يلي:
    For children, initial reports of increased child labour in Thailand have been contradicted by results of a recent government labour force survey showing no significant increase in child labour as a result of the crisis. UN وفيما يتعلق بالأطفال كانت التقارير الأولية المتعلقة بزيادة عمل الأطفال في تايلند تعارضها نتائج دراسة استقصائية أجرتها الحكومة مؤخرا لقوة العمل لا تشير إلى زيادة ملحوظة في عمل الأطفال كنتيجة للأزمة.
    Furthermore, a recent government initiative encouraged local traditional leaders to combat social challenges such as child marriage and other harmful practices. UN وعلاوة على ذلك، هناك مبادرة اتخذتها الحكومة مؤخرا تشجع الزعماء التقليديين المحليين على مكافحة التحديات الاجتماعية كزواج الأطفال وغير ذلك من الممارسات الضارة.
    It was clear that more data was needed on the subject of forced marriage, although it had been included in the recent government survey on violence against women. UN ومن الواضح أنه يلزم تقديم مزيد من البيانات بشأن موضوع الزواج بالإكراه رغم أن البيانات أدرجت في إحصاء أجرته الحكومة مؤخراً بشأن العنف ضد المرأة.
    71. recent government measures to combat trafficking in persons include the following: UN 71- وتشمل التدابير التي اتخذتها الحكومة مؤخراً لمكافحة الاتجار بالأشخاص ما يلي:
    recent government efforts in restructuring the Integrated Child Development Services (ICDS) and other initiatives exemplify national commitment to holistic child development. UN وتوضح الجهود الحكومية الأخيرة لإعادة هيكلة الخدمات المتكاملة لنماء الطفل والمبادرات الأخرى الالتزام الوطني بالنماء العام للطفل.
    Finally, it welcomes the recent government study on the impact of environmental issues on the life of children and the related measures undertaken. UN وأخيرا ترحب اللجنة بالدراسة التي أجرتها الحكومة مؤخرا حول تأثير المسائل البيئية على حياة اﻷطفال والتدابير ذات الصلة المتخذة.
    Finally, it welcomes the recent government study on the impact of environmental issues on the life of children and the related measures undertaken. UN وأخيرا ترحب اللجنة بالدراسة التي أجرتها الحكومة مؤخرا حول تأثير المسائل البيئية على حياة اﻷطفال والتدابير ذات الصلة المتخذة.
    104. The second noteworthy development is a vigorous campaign against corruption by the Ministry of the Interior, which acquired the direction of prisons under a recent government reorganization. UN ١٠٤ - والتطور الثاني الجدير بالملاحظة هو الحملة النشطة ضد الفساد التي قامت بها وزارة الداخلية، التي أصبحت تشرف على السجون في إطار إعادة تنظيم الحكومة مؤخرا.
    Following a recent government request that MINURCAT provide prior notification of its aviation parking needs, we have reiterated that the memorandum of understanding provides for unimpeded access to the two airport parking spaces in N'Djamena and Abéché. UN وبناء على طلب قدمته الحكومة مؤخرا بأن تخطرها البعثة مسبقا باحتياجاتها من حيث أماكن انتظار الطائرات، جددنا التأكيد على أن مذكرة التفاهم تنص على كفالة الوصول بدون عراقيل إلى ساحتي اصطفاف الطائرات في مطاري نجامينا وأبتشي.
    39. He expressed satisfaction at the recent improvement in cooperation between the Government of Indonesia and UNHCR, both as part of the Bali process and in the context of recent government initiatives. UN 39 - وأعرب عن ارتياحه للتحسن الحاصل مؤخرا في التعاون بين حكومة إندونيسيا والمفوضية، كجزء من عملية بالي وكذلك في سياق المبادرات التي اتخذتها الحكومة مؤخرا.
    57. recent government measures to enhance the role of women in development had been implemented through overall economic development policy aimed at maintaining full employment and through special measures to facilitate women’s access to the labour market. UN ٥٧ - ومضت قائلة إن التدابير التي أصدرتها الحكومة مؤخرا لتعزيز دور المرأة في التنمية قد نفﱠذت عن طريق سياسة التنمية الاقتصادية الشاملة التي تستهدف الحفاظ على العمالة الكاملة وتستهدف، عن طريق تدابير خاصة، تيسير سبل وصول المرأة إلى سوق العمل.
    On 20 June, the Special Adviser of the Secretary-General on Yemen, Jamal Benomar, provided a briefing in closed consultations on the situation in the country, highlighting the continuing political process, in particular the work of Constitution Drafting Committee, and the recent government offensive against Al-Qaida in the Arabian Peninsula. UN في 20 حزيران/يونيه، قدم المستشار الخاص للأمين العام المعني باليمن، جمال بنعمر، إحاطة في مشاورات مغلقة تناولت الحالة في البلد، مركزا على العملية السياسية الجارية، ولا سيما عمل لجنة صياغة الدستور، والهجوم الذي شنته الحكومة مؤخرا على تنظيم القاعدة في شبه الجزيرة العربية.
    315. On 20 June, the Special Adviser briefed the Council in closed consultations on the situation in Yemen, highlighting the ongoing political process, as well as the recent government offensive against Al-Qaida in the Arabian Peninsula. UN 315 - وفي 20 حزيران/يونيه، قدم المستشار الخاص إحاطة إلى المجلس في مشاورات مغلقة بشأن الحالة في اليمن، أبرز فيها العملية السياسية الجارية، وتناول أيضا الهجوم الذي شنته الحكومة مؤخرا على تنظيم القاعدة في شبه الجزيرة العربية.
    Recognizing that universal free primary education for girls is a successful intervention to address maternal mortality, the Taskforce strongly endorsed the recent government decision to introduce Universal the resources required to implement this are made available for the 2010 launch. UN 2 - الإقرار بأن التعليم الابتدائي المجاني العام للفتيات تدخل ناجح لمعالجة الوفيات النفاسية، وأيدت فرقة العمل تأييدا قويا القرار الذي اتخذته الحكومة مؤخرا للإعلان العام عن إتاحة الموارد المطلوبة في عام 2010 للبدء في تنفيذ ما سبق.
    33. Israel's contempt for international law and opinion is illustrated by recent government decisions. UN 33- ويتجلى استخفاف إسرائيل بالقانون الدولي والفتاوى الدولية في القرارات التي اتخذتها الحكومة مؤخراً.
    In conclusion, while grave problems remain within the justice system, and public confidence in it is weak, the Special Representative welcomes recent government statements committing itself to judicial reform. UN وفي الختام، فعلى الرغم من أن نظام العدالة ما زال يعاني مشاكل خطيرة، ومن أن الثقة العامة فيه ضعيفة، يرحب الممثل الخاص بما صدر عن الحكومة مؤخراً من بيانات تلتزم فيها بالإصلاح القضائي.
    It welcomes recent government targets for ending child poverty in the region by 2020, halving child poverty by 2010 and ending severe child poverty by 2012. UN وترحب بالأهداف التي حددتها الحكومة مؤخراً المُتمثلة في القضاء على فقر الأطفال في المنطقة بحلول عام 2020، وتخفيض معدل فقر الأطفال بمقدار النصف بحلول عام 2010، والقضاء على الفقر المدقع للأطفال بحلول عام 2012.
    39. AI indicated that forced evictions from slums and other informal settlements continued to be carried out in Nairobi in contravention of both the Constitution and Kenya's international human rights obligations, and in spite of recent government commitments to end forced evictions. UN 39- وأشارت منظمة العفو الدولية إلى استمرار عمليات الإخلاء القسري للأحياء الفقيرة وغيرها من المستوطنات غير النظامية في نيروبي، بما يخالف الدستور والالتزامات الدولية لكينيا في مجال حقوق الإنسان، ورغم الالتزامات التي قطعتها الحكومة مؤخراً بإنهاء عمليات الإخلاء القسري.
    The most recent government response has been to provide legal remedies to protect Muslims specifically against " religiously aggravated offences " , representing perhaps some guarded political will to meet the challenge of the latest outgrowth of intolerance and hatred. UN وتمثلت واحدة من طرق الاستجابة التي توختها الحكومة مؤخراً في إتاحة سبل انتصاف قانونية لحماية المسلمين تحديداً من " الجرائم المدفوعة دينياً " ، الأمر الذي يعبر عن بعض الإرادة السياسية الحذرة في مجابهة تحديات موجة التعصب والكراهية التي اجتاحت البلد مؤخراً.
    recent government guidelines for removing gender stereotypes from official publications had been distributed to State agencies and the courts and posted on the Internet. UN وتم توزيع المبادئ التوجيهية الحكومية الأخيرة التي تهدف إلى التخلص من القوالب النمطية التي تستهدف النساء في المنشورات الرسمية على الوكالات الحكومية والمحاكم وتم وضعها على شبكة الإنترنت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more