"recent history of" - Translation from English to Arabic

    • التاريخ الحديث
        
    • التاريخ القريب
        
    • للتاريخ الحديث
        
    • في تاريخه الحديث
        
    • تاريخ حديث
        
    • تاريخه الحديث من
        
    • تاريخها الحديث
        
    The scale and intensity of Israel's military offensive in Gaza had been unprecedented in the recent history of the conflict. UN فنطاق وكثافة الهجوم العسكري الإسرائيلي في غزة لم يسبق لهما مثيل في التاريخ الحديث لهذا الصراع.
    Rauf Denktaş and I are both members of this generation, which has seen the best and the worst of the recent history of Cyprus. UN وكلانا، رؤوف دنكتاش وأنا، ننتمي الى هذا الجيل، الذي شهد أفضل وأسوأ اﻷوقات في التاريخ الحديث لقبرص.
    The Declaration has had a tremendous impact on the recent history of our region. UN وللإعلان أثر كبير على التاريخ الحديث لمنطقتنا.
    The need for such continued guarantees can be further understood by looking at the recent history of the island. UN ويمكن أن تفهم الحاجة لاستمرار هذه الضمانات الأمنية بالنظر إلى التاريخ القريب للجزيرة.
    The Group calls for urgent and immediate assistance for this effort as it is an extremely sensitive issue in the context of the recent history of the country. UN ويدعو الفريق إلى دعم هذه الجهود على نحو عاجل وفوري لأن الأمر يتعلق بقضية حساسة للغاية في سياق التاريخ الحديث للبلد.
    recent history of African nations illustrates this very well. UN ويوضح التاريخ الحديث للأمم الأفريقية هذا بصورة جيدة جدا.
    The United Nations has undeniably played a major role in the recent history of Côte d'Ivoire. UN مما لا شك فيه أن الأمم المتحدة اضطلعت بدور رئيسي في التاريخ الحديث لكوت ديفوار.
    On Abyei, he gave an overview of the recent history of Abyei and of the events of the past few days. UN وفي شأن أبيي، قدم لمحة عامة عن التاريخ الحديث لمنطقة أبيي وأحداث الأيام القليلة الماضية.
    The recent history of my country has been characterized by a series of tragedies. UN ويتسم التاريخ الحديث لبلدي بوجود سلسلة من المآسي.
    In the course of the recent history of Czechoslovakia, there were several such periods. UN ووجدت في سياق التاريخ الحديث لتشيكوسلوفاكيا فترات عديدة من هذا القبيل.
    We expect the Council to take concrete action, which will finally reaffirm universal moral principles and apply international law, which have thus far been degraded to the lowest level in the recent history of mankind. UN إننا ننتظر من مجلس اﻷمن اتخاذ إجراءات مادية تعيد، في النهاية، تأكيد المبادئ اﻷخلاقية العامة، وتطبق القانون الدولي، وقد استهين بهما حتى أصبحا في أدنى مستوى عرفه التاريخ الحديث للجنس البشري.
    The recent history of United Nations peace-keeping operations demonstrates that such an effort is essential. UN ويظهر التاريخ الحديث لعمليات حفظ السلم التي اضطلعت بها اﻷمم المتحدة أن هذا الجهد ضروري.
    The holding of the World Summit for Social Development in 1995 is one of the most significant events in the recent history of the United Nations. UN لقد كان عقد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في ١٩٩٥ من أهم اﻷحداث التي وقعت في التاريخ الحديث لﻷمم المتحدة.
    This deliberate choice was made in the light of the recent history of our country and the profound aspirations of our people to peace and social well-being. UN ولقد تم هذا الاختيار المتعمد على ضوء التاريخ الحديث لبلدنا وتطلعـات شعبنـا العميقـة إلى السلـم والرخـاء الاجتماعي.
    But the recent history of Christianity has been described as a sea of faith ebbing away before the relentless advance of science, reason and progress. Open Subtitles ولكن تم توصيف التاريخ الحديث للمسيحية على أنه بحر من الإيمان ينحسر بعيدًا أمام الزحف الجارف للعلم والعقل والتقدم
    This is particularly so when considered against the background of the recent history of Cambodia which witnessed the terrible suffering of its people and grave derogations from basic human rights. UN وهذا صحيح خاصة عند النظر إليه في ضوء التاريخ الحديث لكمبوديا الذي شهد المعاناة الرهيبة لشعبها وعمليات الخروج الخطيرة عن حقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    My delegation pays a tribute to the great men of the recent history of the South African people, gathered together in a united, democratic and non-racial South Africa - Frederik Willem de Klerk and President Nelson Mandela. UN يشيد وفدي بالرجال العظماء في التاريخ الحديث لشعب جنوب افريقيا، الذين تجمعوا في جنوب افريقيا الموحدة والديمقراطية وغير العنصرية، فريدرك وليام دي كليرك والرئيس نلسون مانديلا.
    Unfortunately, the recent history of the Organization showed that that principle had not always been followed. UN ولكن لسوء الحظ أن التاريخ القريب للمنظمة يدل على أن هذا المبدأ لم يتبع دائما.
    The recent history of Central America is a living example of the timeliness and soundness of the fundamental principles of the United Nations. UN إن التاريخ القريب لأمريكا الوسطى مثال حي على صحة وسرمدية المبادئ الأساسية للأمم المتحدة.
    It starts with a review of the recent history of the Islamic Republic of Iran, the governance structure, human rights obligations of the State and the status of women, then continues with an examination of the incidents of violence against women and the impact of discriminatory laws and judiciary procedures in hindering women's access to justice. UN ويبدأ التقرير بإيراد استعراض للتاريخ الحديث لجمهورية إيران الإسلامية، ولهيكل الحكم فيها، ولالتزامات الدولة فيما يتعلق بحقوق الإنسان ووضع المرأة، ثم يفحص أحداث العنف المرتكب ضد المرأة وتأثير القوانين التمييزية والإجراءات القضائية في إعاقة نيل المرأة للعدالة.
    Iraq's recent history of war and political and economic disruption made it extremely difficult to report historic data on the consumption of ozone-depleting substances, although he hoped to be able to submit outstanding data by the end of 2008. UN وقد جعلت الحرب والاضطرابات الاقتصادية والاجتماعية التي عانى منها العراق في تاريخه الحديث من الصعوبة بمكان الإبلاغ عن البيانات السابقة عن استهلاك المواد المستنفدة للأوزون، مع أنه يأمل أن يتمكن العراق من تقديم البيانات المتأخرة بنهاية عام 2008.
    Many of the sponsors had a recent history of arbitrary and capricious misapplication, which may have led to public revulsion for the death penalty and resulted in its abolition. UN لدى كثير من المقدمين تاريخ حديث من سوء التطبيق التعسفي والمتقلب، الذي لعله أدى إلى النفور العام من عقوبة الإعدام وأفضى إلى إلغائه.
    Under the leadership of President Chamorro, the Government of Nicaragua has been making progress in its efforts to leave behind its complicated and painful recent history of confrontation, destruction and crisis, which in the last decade affected in one way or another the lives and the hearts of all Central Americans. UN إن حكومة نيكاراغوا بقيادة الرئيسة شامورو، تحرز تقدما في جهودها الرامية الى تخطي حقبة معقدة ومؤلمة من تاريخها الحديث اتسمت بالمجابهة والتدمير واﻷزمات، تلك الحقبة التي أثرت، في العقد الماضي، بشكل أو بآخر، على أرواح وقلوب جميع سكان أمريكا الوسطى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more