"recent legislation" - Translation from English to Arabic

    • التشريعات الأخيرة
        
    • التشريع اﻷخير
        
    • التشريع الجديد
        
    • التشريع الحديث
        
    • التشريعات الحديثة
        
    • بالتشريعات الأخيرة التي
        
    • تشريع حديث
        
    • بالتشريعات الحديثة
        
    • قانون صدر مؤخراً
        
    • وبين أن التشريعات اﻷخيرة
        
    • التشريعات التي سنت مؤخرا
        
    • التشريعات التي سُنت مؤخراً
        
    • التشريعات الصادرة مؤخراً
        
    • التشريع الذي صدر مؤخرا
        
    • وبموجب تشريع
        
    I'm good. I need to speak to someone about recent legislation. Open Subtitles أنا بخير.أود أن أتحدث إلي أي شخص عن التشريعات الأخيرة.
    recent legislation had strengthened victims' rights in terms of information and assistance. UN وقد عززت التشريعات الأخيرة حق الضحية من حيث الحصول على المعلومات والمساعدة.
    I might add that the recent legislation has taken us a good step further in that direction. UN وبوسعي أن أضيف أن التشريع اﻷخير قد مضى بنا خطوة كبيرة إلى الأمام في تلك الوجهة.
    I might add that the recent legislation has taken us a good step forward. UN ولعلي أضيف أن التشريع الجديد قطع بنا شوطا بعيدا إلى اﻷمام.
    Although recent legislation requires detention facilities to meet the criteria discussed above, Prisons Service facilities are still better equipped to provide a full array of support services and facilities enabling reasonably dignified living conditions for detainees. UN وإذا كان التشريع الحديث يتطلب في مرافق الاحتجاز تلك المعايير التي سبق الحديث عنها فإن مرافق إدارة السجون مجهزة على نحو أفضل لتقديم جميع الخدمات والمرافق التي تسمح بظروف عيشة كريمة للمحتجزين.
    With regard to the question of equal remuneration for men and women, recent legislation in Brazil has achieved some progress in this regard. UN وفيما يتعلق بمسألة المساواة في الأجور بين الرجال والنساء، حققت التشريعات الحديثة في البرازيل بعض التقدم في هذا الصدد.
    recent legislation in the Russian Federation has sought to achieve a more integrated approach among relevant counter-terrorism entities. UN وقد سعت التشريعات الأخيرة في الاتحاد الروسي إلى تحقيق نهج أكثر تكاملا بين كيانات مكافحة الإرهاب ذات الصلة.
    It noted recent legislation on children, women and the disabled as well as policies seeking to promote gender equality and a more accountable judicial system. UN وأشارت إلى التشريعات الأخيرة بشأن الأطفال والنساء والمعوقين، إضافة إلى السياسات الساعية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين وإخضاع النظام القضائي لمزيد من المساءلة.
    recent legislation included a decree establishing an internal monitoring body for the executive branch and a law on asset freezing that would help to combat money laundering and terrorist activities. UN وشملت التشريعات الأخيرة مرسوماً بإنشاء هيئة رصد داخلية للفرع التنفيذي ووضع قانون بشأن تجميد الأصول من شأنه أن يساعد في مكافحة غسل الأموال والأنشطة الإرهابية.
    35. Ireland commended the Government for its progress in improving the legal protection of children in recent legislation. UN 35- وهنأت آيرلندا الحكومة على ما أحرزته من تقدم في تحسين الحماية القانونية للأطفال في التشريعات الأخيرة.
    recent legislation had decriminalized but had not legalized prostitution and emphasis had shifted away from punishing prostitutes to punishing not only their clients but also parents who permitted their children to engage in prostitution. UN وقد رفعت التشريعات الأخيرة صفة الإجرام عن البغاء ولكنها لم تشرعه وانتقل التركيز من معاقبة البغايا إلى معاقبة زبائنهن بل وأيضا الآباء الذين يسمحون لأطفالهم بممارسة البغاء.
    recent legislation had provided for collective ownership of land, reflecting traditional indigenous ways of sharing property and resources. UN ونص التشريع اﻷخير على الملكية الجماعية لﻷراضي، مما يعكس الطرق اﻷصلية التقليدية لتقاسم الممتلكات والموارد.
    68. Regarding another most compelling human rights issue, i.e. freedom of the media notwithstanding the adoption of recent legislation, the Special Rapporteur is in possession of reliable reports that hate speeches are continuing. UN ٨٦- وفي صدد قضية أخرى من قضايا حقوق اﻹنسان اﻷكثر إلحاحاً، وهي حرية وسائط اﻹعلام، فإن المقررة الخاصة لديها تقارير موثوقة تقول باستمرار كتابات وخطب الحض على الكراهية رغم اعتماد التشريع اﻷخير.
    In the United States of America, recent legislation, building on the Sustainable Agriculture Adjustment Act of 1989, is designed to enable farmers to adopt resource conservation techniques. UN ٣٤ - وفي الولايات المتحدة اﻷمريكية، يرمي التشريع اﻷخير المرتكز على قانون التكيف الخاص بالزراعة المستدامة لعام ١٩٨٩، الى تمكين المزراعين من اعتماد تقنيات حفظ الموارد.
    It also commended recent legislation removing legal impediments to same-sex marriages, and strengthening the independence of the judiciary and freedom of expression. UN وأثنت البرازيل أيضاً على التشريع الجديد الذي ينص على إزالة العوائق القانونية أمام زواج المثليين وتعزيز استقلالية الجهاز القضائي وحرية التعبير.
    The State party should establish the supervisory board for the Trandum Holding Centre envisaged in recent legislation forthwith so as to ensure that the rights of persons held at the Centre are respected at all times. UN ينبغي للدولة الطرف تشكيل المجلس الإشرافي لمركز احتجاز تراندوم المنصوص عليه في التشريع الحديث لضمان احترام حقوق الأشخاص المحتجزين في ذلك المركز في جميع الأوقات.
    A number of pieces of recent legislation provide for gender balance on specific State boards. UN ويتيح عدد من التشريعات الحديثة التوازن بين الجنسين في مجالس معينة للدولة.
    While noting with appreciation the recent legislation that promotes the rights of people with disabilities, including access to education, employment, transportation, and communication, the Committee regrets that in practice the State party has allocated few resources to ensure access to these services. UN وبينما تحيط علماً مع التقدير بالتشريعات الأخيرة التي تعزز حقوق جميع الأشخاص المعوقين، بما فيها الوصول إلى التعليم والعمالة والنقل والاتصالات، فإنها تعرب عن أسفها لأن الدولة الطرف خصصت موارد قليلة لكفالة الوصول إلى هذه الخدمات في أرض الواقع.
    In other European countries, however, notably in Ireland, such efforts were less successful and in Poland recent legislation established access to abortion only for health reasons. UN غير أن تلك الجهود كانت، في بلدان أوروبية أخرى، ولا سيما ايرلندا، أقل نجاحا، وفي بولندا أقر تشريع حديث اﻹجهاض للدواعي الصحية فقط.
    56. Canada welcomed recent legislation regarding elections, media and domestic violence, and congratulated Kazakhstan on its 2010 chairmanship of the Organization for Security and Cooperation in Europe. UN 56- ورحبت كندا بالتشريعات الحديثة بشأن الانتخابات، ووسائل الإعلام والعنف المنزلي، وهنأت كازاخستان على رئاسة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا لعام 2010.
    Following the ratification in 2012 of the Optional Protocol to the Convention against Torture (OP-CAT), recent legislation had provided for the establishment by the Ministry of Justice of a national authority for the rights of detainees. UN وعقب التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب عام 2012، نص قانون صدر مؤخراً على إنشاء وزارة العدل لهيئة وطنية لحقوق المحتجزين.
    recent legislation sought to reduce concentration of particular groups in urban areas. UN وبين أن التشريعات اﻷخيرة تتوخى الاقلال من تركز جماعات بعينها في المناطق الحضرية.
    recent legislation in Oman and Qatar concerning child camel jockeys, for instance, has been effective in addressing the exploitation of children for this purpose. UN وقد كانت التشريعات التي سنت مؤخرا في عمان وقطر فيما يتعلق بأطفال سباقات الهجن، على سبيل المثال، فعالة في التصدي لاستغلال الأطفال في هذا الغرض.
    Her Government was particularly concerned about recent legislation in a number of countries that reduced Russian-language teaching in schools. UN ويساور حكومة الاتحاد الروسي قلق بالغ إزاء التشريعات التي سُنت مؤخراً في عدد من البلدان لتقليل تدريس اللغة الروسية في المدارس.
    46. Another development in recent legislation is that the authorities are being granted extensive powers to supervise the activities of associations. UN 46 - ومن بين التطورات التي شهدتها التشريعات الصادرة مؤخراً منح الحكومات سلطات واسعة للإشراف على أنشطة الجمعيات.
    recent legislation on the care of disabled persons represented an important achievement in that it guaranteed their rights in every sphere. UN ويمثل التشريع الذي صدر مؤخرا بشأن رعاية المعوقين إنجازا هاما من حيث أنه يكفل حقوقهم في جميع المجالات.
    recent legislation, RA 8187 or the 1996 Paternity Leave Act, also grants paternity leave for men on the occasion of childbirth of their spouses. UN وبموجب تشريع جديد، هو القانون الجمهوري 8187 أو قانون عام 1996 المتعلق بإجازة الأبوة، يُمنح الرجال أيضاً إجازة الأبوة عندما تلد زوجاتهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more