"recent national" - Translation from English to Arabic

    • الوطنية الأخيرة
        
    • الوطني الأخير
        
    • وطنية حديثة
        
    • الوطنية في الآونة الأخيرة
        
    • الوطنية التي بُذلت في
        
    recent national human development reports also reflect a move away from depicting volunteer work as charitable action and towards highlighting its reciprocal elements from which volunteers also benefit. UN كما تعكس التقارير الوطنية الأخيرة للتنمية البشرية الابتعاد عن وصف العمل التطوعي بأنه عمل خيري باتجاه إبراز عناصر المنفعة المتبادلة فيه واستفادة المتطوعين بدورهم منه.
    recent national reconciliation initiatives brought a majority of political blocs together -- a glimmer of hope after months of tension. UN وقد سمحت مبادرات المصالحة الوطنية الأخيرة بلمّ شمل أغلبية الكتل السياسية، مما يعطي بارقة أمل بعد أشهر من التوتر.
    It had one bilateral agreement with another country and provided statistics demonstrating that requests for controlled delivery inside its territory had already been received and implemented before the recent national legislation entered into force, on the basis of the 1988 Convention. UN كما أبرم اتفاقا ثنائيا مع بلد آخر وقدّم إحصاءات تبين أنَّ طلبات التسليم المراقب داخل إقليمه قد وردت ونُفِّذت بالفعل قبل أن تدخل التشريعات الوطنية الأخيرة حيز النفاذ، استنادا إلى اتفاقية عام 1988.
    In terms of structure, women's employment displays the following characteristics, according to the most recent national Human Development Report: UN ووفقا للتقرير الوطني الأخير عن التنمية البشرية يتّسم تشغيل الإناث، من حيث الهيكل، بالمميزات التالية:
    These figures represent a substantial improvement over risk factors reported in 2010, when only around one third of countries had conducted a recent national survey on the main behavioural risk factors and about one quarter had covered the major metabolic risk factors. UN وتمثل هذه الأرقام تحسنا كبيرا مقارنة بعوامل الخطر التي أُبلغ عنها في عام 2010، عندما أجرى حوالي ثلث البلدان فقط دراسة استقصائية وطنية حديثة عن عوامل الخطر السلوكية الرئيسية.
    X countries report having utilized a gender perspective in preparing their most recent national budgets, in general conformity with ECA recommendations UN بلدان أنها استخدمت المنظور الجنساني في إعداد ميزانياتها الوطنية في الآونة الأخيرة بما يتماشى بصفة عامة مع توصيات اللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    (c) recent national efforts to promote political dialogue and tolerance through measures such as the joint verification mission to Gendema of 28 February 2012 to resolve matters related to the registration of Sierra Leoneans residing in neighbouring countries; UN (ج) الجهود الوطنية التي بُذلت في الآونة الأخيرة بهدف تشجيع الحوار السياسي والتسامح من خلال اتخاذ تدابير من قبيل البعثة المشتركة للتحقق التي أوفدت إلى جنديما في 28 شباط/فبراير 2012 لتسوية المسائل المتصلة بتسجيل السيراليونيين المقيمين في البلدان المجاورة؛
    Such persons had even been included in India's most recent national five-year plan only after advocates for persons with disabilities had lobbied policymakers on the matter. UN ولم يتم إدراج هؤلاء الأشخاص في الخطة الخمسية الوطنية الأخيرة للهند إلا بعد أن شكل محامو الأشخاص ذوو الإعاقة مجموعة ضغط على مقرري السياسات في هذا الشأن.
    The number of women in the one name and multi names lists was very low in recent national election compared to commitments undertaken by these political forces. UN فعدد النساء في قوائم الاسم الواحد والمتعددة الأسماء متدن جدا في الانتخابات الوطنية الأخيرة مقارنة بالالتزامات التي تعهدت بها تلك القوى السياسية.
    1. The present addendum highlights some of the recent national developments in sustainable forest management. UN 1 - تلقي هذه الإضافة الضوء على بعض التطورات الوطنية الأخيرة في الإدارة المستدامة للغابات.
    Although UNICEF support for this reporting process has continued to broaden, significant UNICEF support for recent national reporting processes to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women has remained at lower levels, although with greater participation in joint United Nations initiatives. UN وعلى الرغم من أن دعم اليونيسيف لعملية الإبلاغ هذه ظل يتسع، فإن جزءا كبيرا من دعم اليونيسيف المقدم لعمليات الإبلاغ الوطنية الأخيرة المقدمة إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ظل منخفضا وإن كانت المشاركة في مبادرات الأمم المتحدة المشتركة قد زادت.
    With regard to marine scientific research, some delegations welcomed recent national initiatives such as the training of staff from African countries by Germany on board its research and mineral exploitation vessel and the gift of a research vessel by Japan to Nigeria. UN وفيما يتعلق بالبحوث العلمية البحرية، رحبت بعض الوفود بالمبادرات الوطنية الأخيرة مثل قيام ألمانيا بتدريب موظفين من بلدان أفريقية على متن سفينة للبحوث واستغلال المعادن تابعة لها وتقديم اليابان سفينة للبحوث إلى نيجيريا على سبيل الهبة.
    115. In assessing the degree of progress made recently by women in representative politics, it is notable that a precedent - women heading political parties - was set in the period between the 1997 general elections and the most recent national polls conducted in October 2002. UN 115- ولدى تقييم مقدار التقدم الذي أحرزته المرأة مؤخرا في التمثيل السياسي، تجدر ملاحظة إرساء سابقة - رئاسة المرأة للأحزاب السياسية - في الفترة ما بين الانتخابات العامة التي أجريت في سنة 1997، والانتخابات الوطنية الأخيرة التي أجريت في تشرين الأول/أكتوبر 2002.
    253. The recent national Health Sector Strategic Plan 2011-2030 placed maternal health and child health as the two highest priorities within the national health programmes. UN 253 - وضعت الخطة الاستراتيجية الوطنية الأخيرة لقطاع الصحة للفترة 2011-2030 صحة الأم والطفل في مقدمة الأولويات العليا في برامج الصحة الوطنية.
    62. After the recent national Elections on 17 June 2012, the number of women members of Parliament is 63 out of a total of 300 members of Parliament, that is, 21 per cent of the members of Parliament are women. UN 62- وبعد الانتخابات الوطنية الأخيرة التي جرت في 17 حزيران/يونيه 2012، بلغ عدد النساء في البرلمان 63 عضواً من أصل 300 عضو برلماني، أي أن 21 في المائة من أعضاء البرلمان هم من النساء.
    The experience of a number of women who wanted to participate as candidates in the recent national parliamentary elections and who first had to clear this with their families and in-laws attests to the constraints on women's ability to act independently. UN وتشهد على القيود المفروضة على قدرة المرأة على الاستقلال في التصرف تجربة عدد من النساء اللائي أردن أن تشاركن كمرشحات في الانتخابات البرلمانية الوطنية الأخيرة واللائي اضطررن أولاً إلى الحصول على موافقة أسرهن وأصهارهن في هذا الصدد.
    Even the construction of a poverty profile is difficult since a recent national household survey is not available in the majority of HIPC countries. UN بل ومن الصعب رسم صورة للفقر لأن المسح الوطني الأخير للأسر المعيشية غير متوفر في معظم البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    However, the submissions made by the ceasefire groups at the recent national Convention apparently were not acted upon. UN إلا أنه لم يؤخذ، فيما يبدو، بالعروض التي قدمتها جماعات وقف إطلاق النار خلال المؤتمر الوطني الأخير.
    822. The Committee regrets the lack of disaggregated data and recent national representative studies on the issues covered by the Optional Protocol. UN 822- تعرب اللجنة عن أسفها لعدم توافر بيانات مفصلة ودراسات وطنية حديثة للأوضاع السائدة فيما يتعلق بالمسائل المشمولة بالبروتوكول الاختياري.
    The National Human Rights Commission (CNDH) is a rather recent national institution, established in April 2008, whose broad powers are defined by Articles 3 et seq. of the relevant decree, dated 23 April 2008. UN إن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان مؤسسة وطنية حديثة نسبيا إذ أنها أنشئت في نيسان/أبريل 2008، ولها اختصاصات واسعة النطاق وفقاً للمادّة 3 والمواد التالية لها من مرسوم 23 نيسان/أبريل 2008 المنظّم لعملها.
    (c) recent national efforts to promote political dialogue and tolerance through measures such as the joint verification mission to Gendema of 28 February 2012 to resolve matters related to the registration of Sierra Leoneans residing in neighbouring countries; UN (ج) الجهود الوطنية التي بُذلت في الآونة الأخيرة بهدف تشجيع الحوار السياسي والتسامح من خلال اتخاذ تدابير من قبيل البعثة المشتركة للتحقق التي أوفدت إلى جنديما في 28 شباط/فبراير 2012 لتسوية المسائل المتصلة بتسجيل السيراليونيين المقيمين في البلدان المجاورة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more