"recent natural" - Translation from English to Arabic

    • الطبيعية الأخيرة
        
    • الطبيعية التي وقعت مؤخرا
        
    • الطبيعية التي حدثت مؤخراً
        
    • الطبيعية التي حدثت في الآونة الأخيرة
        
    The large magnitude of some of the most recent natural disasters has stretched our collective capacity to respond to the limit. UN وقد أدى اتساع حجم بعض الكوارث الطبيعية الأخيرة إلى تشتيت قدرتنا الجماعية على الاستجابة إلى أقصى حد.
    recent natural disasters had demonstrated the need for a global system for using space technology in disaster management. UN وقد أثبتت الكوارث الطبيعية الأخيرة ضرورة وجود نظام عالمي لاستخدام الفضاء الخارجي في إدارة الكوارث.
    One cannot, of course, fail to mention the matter of climate change, the relevance of which has become especially clear after recent natural disasters. UN ولا يمكننا، بطبيعة الحال، السكوت عن مسألة تغير المناخ، التي غدت أهميتها واضحة بصورة خاصة بعد الكوارث الطبيعية الأخيرة.
    The recent natural disasters are unmistakable signs. UN والكوارث الطبيعية التي وقعت مؤخرا إشارات لا تخطئها العين.
    recent natural disasters have emphasized to all of us our vulnerability as the human race. UN والكوارث الطبيعية التي وقعت مؤخرا أكدت لنا جميعا ضعفنا بوصفنا جنسا بشريا.
    Furthermore, recent natural disasters are a tragic reminder that the world is one in its vulnerability and that the time has come to act collectively and in solidarity. UN والكوارث الطبيعية الأخيرة فيها كذلك تذكار مأساوي بأن العالم واحد في ضعفه وأن الوقت قد حان للعمل بشكل جماعي ومتضامن.
    I also take this opportunity to thank all those who supported my country during the recent natural disasters. UN وأغتنم هذه الفرصة أيضا لأشكر جميع الذين قدموا الدعم لبلدي أثناء الكوارث الطبيعية الأخيرة.
    Our sympathy also goes to the people and Government of Nicaragua for all the suffering they are enduring due to the recent natural disaster. UN ونعرب عن مؤاساتنا أيضا لنيكاراغوا حكومة وشعبا على كل المعاناة التي تمر بها بسبب وقوع الكارثة الطبيعية الأخيرة.
    The synergy between the two had been very effective in the aftermath of the recent natural disasters in Haiti and in Japan. UN وقد كان التآزر بين الاثنين فعالا جدا في أعقاب الكوارث الطبيعية الأخيرة في هايتي واليابان.
    In that connection, I wish to express once again our most heartfelt sympathy and solidarity with the people of Haiti and others in the Caribbean region who were affected by the recent natural disasters. UN وفي ذلك الصدد أو أن أعرب مرة أخرى عن مواساتنا القلبية وتضامننا مع شعب هايتي وشعوب منطقة البحر الكاربي الأخرى التي تضررت من جراء الكوارث الطبيعية الأخيرة.
    75. The Committee notes the impact of the recent natural disasters which have had adverse effects on social investment within the State party. UN 75- وتلاحظ اللجنة وقع الكوارث الطبيعية الأخيرة التي تركت آثاراً سلبية على الاستثمار الاجتماعي داخل الدولة الطرف.
    632. The Committee notes the impact of the recent natural disasters which have had adverse effects on social investment within the State party. UN 632- وتلاحظ اللجنة وقع الكوارث الطبيعية الأخيرة التي تركت آثاراً سلبية على الاستثمار الاجتماعي داخل الدولة الطرف.
    It attached priority to strengthening its national capacity to respond to natural disasters and improve the environment, which had been seriously damaged as a result of recent natural disasters. UN وهي تعطي الأولوية لتقوية قدرتها الوطنية على مواجهة الكوارث الطبيعية وتحسين البيئة التي دمرت بصورة خطيرة نتيجة الكوارث الطبيعية الأخيرة.
    It was to be hoped that the priority rightly being given to humanitarian assistance in response to the recent natural disaster would not slow down the already intricate and long procedures for disbursing funds. UN ومن المأمول فيه أن الأولية التي أعطيت عن حق للمساعدة الإنسانية استجابة للكارثة الطبيعية الأخيرة لن تتباطأ بسبب الإجراءات المعقدة والطويلة لصرف الأموال.
    6. She expressed sympathy for those affected by recent natural disasters in a number of countries. UN 6 - وأعربت مديرة البرنامج الإنمائي عن تعاطفها مع المتضررين من الكوارث الطبيعية التي وقعت مؤخرا في عدد من البلدان.
    Ukraine understands and shares the sorrow and expresses its sincere sympathy with the people of Japan for their losses during the recent natural disaster that led to the accident at the Fukishima power plant and the emission of radiation. UN وأوكرانيا تتفهم وتتشاطر مشاعر الحزن وتعرب عن تعاطفها الصادق مع شعب اليابان في خسائره خلال الكارثة الطبيعية التي وقعت مؤخرا والتي أدت إلى حادث محطة فوكوشيما للطاقة وانبعاث الإشعاع.
    6. She expressed sympathy for those affected by recent natural disasters in a number of countries. UN 6 - وأعربت مديرة البرنامج الإنمائي عن تعاطفها مع المتضررين من الكوارث الطبيعية التي وقعت مؤخرا في عدد من البلدان.
    President Urusemal: We gather this year against the backdrop of many recent natural disasters. UN الرئيس أوروسيمال (تكلم بالانكليزية): نجتمع هذا العام على خلفية العديد من الكوارث الطبيعية التي وقعت مؤخرا.
    35. Mr. Bakyono (Burkina Faso) said that the recent natural disasters across the globe illustrated the need for urgent action to reduce the impact of human activity on the climate. UN 35 - السيد باكيونو (بوركينا فاسو): قال إن الكوارث الطبيعية التي وقعت مؤخرا في أنحاء العالم تبيـن ضرورة اتخاذ إجراءات عاجلة للحد من أثر الأنشطة البشرية على المناخ.
    While the destruction associated with those events is not on the same scale as that caused by recent natural disasters in other parts of the world, limited financial support for critical humanitarian needs, poor response and inadequate absorptive capacity had an extraordinarily negative impact on affected communities in Liberia. UN ورغم أن كمية الدمار المرتبطة بتلك الحوادث ليست على الدرجة ذاتها من الشدة كتلك التي أحدثتها بعض الكوارث الطبيعية التي وقعت مؤخرا في أجزاء أخرى من العالم، فإن الدعم المالي المحدود للاحتياجات الإنسانية الملحة، وضعف القدرة على الاستجابة، وعدم كفاية القدرة الاستيعابية كان لها تأثير سلبي للغاية على المجتمعات المحلية المتضررة في ليبريا.
    That understanding took into account particular difficulties faced by African countries, as demonstrated by recent natural disasters. UN وهذا الفهم يأخذ في الاعتبار الصعوبات الخاصة التي تواجهها البلدان الأفريقية حسبما يتجلى من الكوارث الطبيعية التي حدثت مؤخراً.
    He asked if any tangible progress had been achieved and what concrete measures the international community had taken within the framework of the United Nations, especially with regard to food delivery to the victims of recent natural disasters. UN وتساءل عما إذا كان قد تحقق أي تقدم ملموس وعن ماهية أية تدابير ملموسة اتخذها المجتمع الدولي في إطار الأمم المتحدة، لا سيما بصدد إيصال الغذاء إلى ضحايا الكوارث الطبيعية التي حدثت في الآونة الأخيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more