"recent negotiations" - Translation from English to Arabic

    • المفاوضات الأخيرة
        
    • المفاوضات التي جرت مؤخرا
        
    • المفاوضات التي جرت مؤخراً
        
    • المفاوضات اﻷخيرة التي
        
    Here we believe that the recent negotiations at Camp David are an important step in the difficult road to peace. UN وهنا أعتقد أن المفاوضات الأخيرة في كامب دافيد هي خطوة هامة على الطريق الصعب المؤدي إلى إحلال السلام.
    recent negotiations on the harmonization of agricultural norms and standards have also shifted the orientation of agricultural reform and development efforts. UN وقد ساهمت أيضا المفاوضات الأخيرة حول تنسيق المبادئ والمعايير الزراعية في توجيه الإصلاح الزراعي وجهود التنمية.
    recent negotiations between Tajikistan and the Russian Federation have led to the decision to phase the withdrawal of the Russian border forces through 2006. UN وقادت المفاوضات الأخيرة بين طاجيكستان والاتحاد الروسي إلى اتخاذ قرار بانسحاب قوات الحدود الروسية تدريجيا خلال عام 2006.
    The African Group welcomed the consensus approach and outcome of recent negotiations on the review of the Council's work, as well as the coordination between the Geneva and New York offices during the review process. UN وأعرب عن ترحيب المجموعة الأفريقية بنهج توافق الآراء الذي اتُبع في المفاوضات الأخيرة وبنتائجها بشأن استعراض أعمال المجلس، وكذلك بالتنسيق بين مكتبي جنيف ونيويورك خلال عملية الاستعراض.
    We note with satisfaction the progress made during the recent negotiations between the parties on Western Sahara. UN ونلاحظ مع الارتياح التقدم المحرز في المفاوضات التي جرت مؤخرا بين اﻷطراف بشأن الصحراء الغربية.
    The European Union hails the considerable efforts and determination shown by the President of the Palestinian Authority and the Israeli Prime Minister during recent negotiations to reach a final agreement between the Israeli and Palestinian peoples. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالجهود والتصميم الكبيرين اللذين أظهرهما رئيس السلطة الفلسطينية ورئيس الوزراء الإسرائيلي أثناء المفاوضات الأخيرة للتوصل إلى اتفاق نهائي بين الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني.
    My delegation has taken active part in the recent negotiations to solve the outstanding issues, and we are grateful to the Secretary-General for his personal involvement in obtaining a consensus solution. UN وقد قام وفدي بدور نشط في المفاوضات الأخيرة من أجل حل المشاكل المعلَّقة، ونحن ممتنون للأمين العام لمشاركته الشخصية من أجل التوصل إلى حل بتوافق الآراء.
    A letter from President Papadopoulos to the Secretary-General on 17 December 2003 initiated the recent negotiations. UN وقد انطلقت المفاوضات الأخيرة بفضل رسالة وجهها الرئيس بابادوبولوس إلى الأمين العام في 17 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    We would like to highlight the fact that, together with nine Latin American countries, we took part in the recent negotiations that led to a substantial reduction in the cost of medication and of laboratory testing. UN ونود أن ننوّه بأننا شاركنا إلى جانب تسعة بلدان من أمريكا اللاتينية في المفاوضات الأخيرة التي أفضت إلى خفض كلفة الأدوية والفحوص المخبرية بنسبة كبيرة.
    The Committee's recent negotiations on the operational independence of OIOS had highlighted differences among Member States regarding the Office's role and position within the Organization, as well as the appointing authority for its senior management. UN ولقد أبرزت المفاوضات الأخيرة التي أجرتها اللجنة بشأن استقلال عمليات مكتب خدمات الرقابة الداخلية أوجه الاختلاف بين الدول الأعضاء المتعلقة بدور المكتب ووضعه في المنظمة، فضلا عن سلطة تعيين الموظفين الأقدم لإدارته.
    7. The representative of Benin, speaking on behalf of the least developed countries, said that it was important to discuss the impact of the outcome of recent negotiations in the WTO on the LDCs. UN 7- وقال ممثل بنن، متحدثاً نيابة عن أقل البلدان نمواً، إنه من الأهمية بمكان مناقشة تأثير حصيلة المفاوضات الأخيرة في منظمة التجارة العالمية بشأن أقل البلدان نمواً.
    From December 1999, when the recent negotiations started, until the end of March 2004, every effort to achieve progress was made by the Greek Cypriot side. In contrast, the Turkish and Turkish Cypriot sides would not negotiate throughout 2001, the last months of 2002, and from March 2003 to February 2004. UN فمنذ بدء المفاوضات الأخيرة في كانون الأول/ديسمبر 1999 وحتى نهاية آذار/مارس 2004، لم يألُ الجانب القبرصي اليوناني جهدا في سبيل إحراز تقدم؛ في حين أن الجانبين التركي والقبرصي التركي لم يفاوضا طيلة عام 2001 والأشهر الأخيرة من عام 2002 ومن آذار/مارس 2003 حتى شباط/فبراير 2004.
    They deplored Israel's repeated obstruction of the peace process and its decision to renege on past agreements, including the release of pre-Oslo prisoners, as well as its decision to unilaterally suspend the recent negotiations despite the intensive international and regional efforts and support for the Peace process. UN وأعربوا عن استيائهم لقيام إسرائيل بتكرار عرقلة عملية السلام وقرارها بالنكوص على الاتفاقات السابقة، بما في ذلك إطلاق سراح السجناء المحتجزين قبل أسلو، وكذلك قرارها من جانب واحد بتعليق المفاوضات الأخيرة رغم تكثيف جهود ودعم المجتمع الدولي لعملية السلام.
    The moderator of the subsequent panel stressed UNCTAD's expertise on the understanding of issues related to international investment agreements (IIAs) and highlighted the new challenges and trends emerging in recent negotiations of IIAs and in the implementation of such agreements. UN 32- وأكد رئيس الفريق التالي خبرة الأونكتاد فيما يتعلق بفهم القضايا المتصلة باتفاقات الاستثمار الدولية وسلط الضوء على التحديات والاتجاهات الجديدة التي برزت في المفاوضات الأخيرة بشأن اتفاقات الاستثمار الدولية وفي تنفيذ هذه الاتفاقات.
    The NAM notes the entry into force of the 2002 Moscow Treaty between the Russian Federation and the United States, and views the recent negotiations to be concluded by December 2009 between the two States on reducing their respective nuclear weapons as a positive signal. UN إن حركة عدم الانحياز تنوّه ببدء نفاذ معاهدة موسكو عام 2002، بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة، وتعتبر المفاوضات الأخيرة بشأن خفض الأسلحة النووية لدى كلٍ منهما، والمزمع اختتامها بين الدولتين بحلول كانون الأول/ديسمبر 2009، بمثابة إشارة إيجابية.
    Despite this, recent negotiations between WFP and the Government show that there can be significant improvement in the situation. UN وعلى الرغم من هذا، فإن المفاوضات التي جرت مؤخرا بين برنامج الأغذية العالمي والحكومة تبين إمكان حدوث تقدم مشهود في الحالة.
    China welcomed the progress achieved in the recent negotiations with the Kachin Independence Organization, and it would continue to play a constructive role in the peace talks. UN وترحب الصين بالتقدم المحرز في المفاوضات التي جرت مؤخراً مع منظمة استقلال كاتشين، وستواصل القيام بدور إيجابي في محادثات السلام.
    63. Before embarking on a study of the nationality of legal persons, the Commission should endeavour to clarify the concept of such persons in international law; recent negotiations on the statute of the International Criminal Court had shown the difficulty of achieving consensus on that concept. UN ٦٣ - وقبل الشروع في دراسة جنسية اﻷشخاص الاعتباريين، ينبغي للجنة أن تسعى إلى توضيح مفهوم هؤلاء اﻷشخاص في القانون الدولي. وقد أظهرت المفاوضات اﻷخيرة التي جرت بشأن النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية صعوبة التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن هذا المفهوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more