In the recent period, extremist settlers have continued to vandalize homes and to destroy olive groves and other farmlands. | UN | فقد واصل هؤلاء المستوطنون المتطرفون في الآونة الأخيرة تخريب البيوت وحقول أشجار الزيتون وغيرها من العقارات الزراعية. |
Israeli settlers have also continued to physically attack and cause harm to Palestinian civilians in the recent period. | UN | واستمر المستوطنون الإسرائيليون أيضاً في الاعتداء جسدياً على المدنيين الفلسطينيين وإلحاق الأذى بهم في الآونة الأخيرة. |
Resources are always scarce, but have been particularly so in this recent period. | UN | فالموارد شحيحة دائما، وأصبحت كذلك على نحو خاص في الآونة الأخيرة. |
The number of children killed by such Israeli war crimes in Gaza in the recent period now stands at 47. | UN | وفي الفترة الأخيرة وصل عدد الأطفال الذين قتلوا جرَّاء جرائم الحرب تلك التي ترتكبها إسرائيل إلى 47 طفلا. |
A number of factors that may have led to a reduced focus on environmental issues in the recent period were discussed. | UN | ونوقش عدد من العوامل التي ربما تكون قد أدت إلى الحد من التركيز على قضايا البيئة في الفترة الأخيرة. |
However, the recent period of rapid globalization has seen an increase in inequality among countries and to some extent within countries. | UN | بيد أن الفترة الأخيرة من العولمة السريعة شهدت زيادة في عدم المساواة بين البلدان وفي داخلها إلى حد ما. |
Extremist Israeli settlers have in the recent period also attacked international peace activists in the Occupied Palestinian Territory. | UN | وهاجم مستوطنون إسرائيليون متطرفون في الآونة الأخيرة أيضا نشطاء سلام دوليين في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Such provocative incidents have intensified in both frequency and aggressiveness in the recent period, aggravating sensitivities and the fragile situation on the ground. | UN | ولقد تكثفت في الآونة الأخيرة هذه الحوادث الاستفزازية من حيث زيادة وتيرتها وطابعها العدواني على حد سواء مما يؤدي إلى تفاقم الحساسيات ويزيد هشاشة الأوضاع على أرض الواقع. |
Moreover, it is clear that Israeli settlers have been emboldened by the threats and illegal actions by the Israeli Government in the recent period. | UN | وعلاوة على ذلك، يبدو واضحا أن التهديدات التي أطلقتها إسرائيل والأعمال غير القانونية التي ارتكبتها في الآونة الأخيرة قد زادت المستوطنين الإسرائيليين جرأة. |
19. There is information that suggests an increase in the population's confidence in the institution in the recent period. | UN | 19 - هناك معلومات تشير إلى زيادة ثقة السكان في المؤسسة في الآونة الأخيرة. |
Major Eid was heading the technical department in the Intelligence Service of the Internal Security Forces and played a central role in uncovering the perpetrators of several of the terrorist assassinations and attacks that Lebanon has witnessed in the recent period. | UN | وكان النقيب عيد يترأس الفرع الفني لشعبة المعلومات التابعة لقوى الأمن الداخلي، وقام بدور أساسي في كشف مرتكبي عدد من الاغتيالات والاعتداءات الإرهابية التي شهدها لبنان في الآونة الأخيرة. |
The Georgian side considers these facts as a logical follow-up to the acts of violence taking place on the territory of Abkhazia, Georgia, in the recent period. | UN | ويرى الجانب الجورجي أن هذه الوقائع ما هي إلا متابعة منطقية لأعمال العنف التي تعرض لها إقليم أبخازيا، جورجيا، في الآونة الأخيرة. |
Suggestions in the recent period that international terrorists were interested in obtaining nuclear explosive devices have underlined the continuing importance of the commitment in changing circumstances. | UN | وقد أكدت الإشارات الواردة في الآونة الأخيرة بشأن اهتمام الإرهاب الدولي بالحصول على أجهزة متفجرة نووية استمرار أهمية ذلك الالتزام في ظل الظروف المتغيرة. |
At least 20 Palestinians have been killed by the occupying forces during the recent period in the Beit Hanoun area alone. | UN | وقد استشهد ما لا يقل عن 20 فلسطينيا على أيدي قوات الاحتلال خلال الفترة الأخيرة بمنطقة بيت حانون وحدها. |
The combined negative effect of fluctuations in contributions on the overall availability of resources has been limited during the recent period of general growth. | UN | وقد كانت الآثار السلبية مجتمعة لتقلبات المساهمات على توافر الموارد عموما محدودة خلال الفترة الأخيرة من النمو العام. |
The recent period showed that sustainable development needed integrated approaches. | UN | كما أن الفترة الأخيرة بينت أن التنمية المستدامة تحتاج إلى نُهُجٍ متكاملة. |
However, the recent period of rapid globalization has seen an increase in inequality among countries and to some extent within countries. | UN | بيد أن الفترة الأخيرة من العولمة السريعة شهدت زيادة في التفاوت فيما بين البلدان، وإلى حد ما داخلها. |
The recent period has witnessed the creation of a number of specialized regional and international courts and bodies. | UN | شهدت الفترة الأخيرة نشوء عدد من المحاكم والهيئات الإقليمية والدولية المتخصصة. |
The recent period has witnessed the creation of a number of specialised regional and international courts. | UN | وشهدت الفترة الأخيرة إنشاء عدد من المحاكم الإقليمية والدولية المتخصصة. |
The recent period has witnessed the creation of a number of specialized regional and international courts. | UN | لقد شهدت الفترة الأخيرة إنشاء عدد من المحاكم الإقليمية والدولية المتخصصة. |
This situation has changed in the recent period. | UN | وقد تغيرت هذه الحالة في الفترة الماضية. |
“The most recent period has meant for the Slovak Republic a process of drafting legislation to enable the country to implement further stages of the local self-government reform started in 1990. | UN | " أن الفترة الحديثة جدا تعني للجمهوريـــة السلوفاكية عملية وضع قوانين تمكن من تنفيذ مراحل أخرى من إصلاح الحكم الذاتي المحلـــي الذي بدئ عام ١٩٩٠. |