"recent proposal" - Translation from English to Arabic

    • الاقتراح الأخير
        
    • بالاقتراح الأخير
        
    • بالاقتراح الذي قدم مؤخرا
        
    • الذي قدمته مؤخرا
        
    • الاقتراح اﻷخير الذي
        
    The recent proposal to develop a law of the atmosphere was interesting and could lead to a constructive discussion on relevant rules of international law that remained ambiguous. UN وكان الاقتراح الأخير بإعداد قانون للغلاف الجوي مثيراً للانتباه، ويمكن أن يؤدي إلى مناقشة بناءة بشأن قواعد القانون الدولي ذات الصلة التي لا تزال غامضة.
    To this end the United Kingdom fully supports the recent proposal by the six Presidencies of the Conference on Disarmament. UN ولهذا الغرض، تؤيد المملكة المتحدة تماما الاقتراح الأخير لرئاسات مؤتمر نزع السلاح الست.
    In this context, Ukraine's recent proposal to establish a regional centre for ethnic studies in Kyiv, under the auspices of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), deserves proper attention. UN وفي هذا السياق، فإن الاقتراح الأخير لأوكرانيا بإنشاء مركز إقليمي للدراسات العرقية في كييف، تحت رعاية منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، جدير بأن نوليه اهتمامنا.
    In this regard, we welcome the recent proposal for a programme of work for the Conference on Disarmament made by the Chair of the Conference last March. UN وفي هذا الصدد، نحن نرحب بالاقتراح الأخير لوضع برنامج عمل لمؤتمر نزع السلاح الذي قدمه رئيس المؤتمر في آذار/مارس الماضي.
    Sweden welcomes the recent proposal from the G-8 meeting of finance ministers to cancel the debt owed to the World Bank, the African Development Bank and the International Monetary Fund by a number of poor, debt-distressed countries. UN وترحب السويد بالاقتراح الأخير من اجتماع وزراء مالية مجموعة الدول الثماني لإلغاء الديون المستحقة للبنك الدولي وبنك التنمية الأفريقي وصندوق النقد الدولي من عدد من البلدان الفقيرة المنهكة بالديون.
    Welcoming the recent proposal for the conclusion of a bilateral or regional nuclear-test-ban agreement in South Asia, UN وإذ ترحب بالاقتراح الذي قدم مؤخرا لعقد اتفاق ثنائي أو إقليمي لحظر اجراء التجارب النووية في جنوب آسيا،
    Today, we believe it is indispensable that the Security Council have the necessary time and support to seek the return of the inspectors, and we therefore support President Jacques Chirac's recent proposal to set a specific time frame for meeting that objective. UN واليوم، فإننا نعتقد أن من الأهمية بمكان أن يتوفر للمجلس الوقت والدعم اللازمين للسعي إلى عودة المفتشين، ولهذا، نؤيد الاقتراح الأخير للرئيس جاك شيراك بوضع إطار زمني محدد للوفاء بهذا الهدف.
    Further, we draw Members States' attention to the recent proposal which calls for an amendment to the Rome Statute to include international drug trafficking as a crime within the jurisdiction of the ICC. UN ونوجه اهتمام الدول الأعضاء كذلك إلى الاقتراح الأخير الذي يدعو إلى تعديل نظام روما الأساسي ليشمل الاتجار الدولي بالمخدرات كجريمة تقع ضمن اختصاص المحكمة الجنائية الدولية.
    The budget of the Ministry for the Advancement of Women, while small, had increased by 33.75 per cent in five years, and the Ministry supported the recent proposal made by the National Council of Women of Luxembourg to conduct a gender analysis of the entire budget of the Government. UN وزادت ميزانية وزارة النهوض بالمرأة، رغم صغرها، بنسبة 33.75 في المائة في خمس سنوات، ودعمت الوزارة الاقتراح الأخير المقدم من المجلس الوطني للمرأة في لكسمبرغ بإجراء تحليل يستند لنوع الجنس لميزانية الحكومة بأكمها.
    The budget of the Ministry for the Advancement of Women, while small, had increased by 33.75 per cent in five years, and the Ministry supported the recent proposal made by the National Council of Women of Luxembourg to conduct a gender analysis of the entire budget of the Government. UN وزادت ميزانية وزارة النهوض بالمرأة، رغم صغرها، بنسبة 33.75 في المائة في خمس سنوات، ودعمت الوزارة الاقتراح الأخير المقدم من المجلس الوطني للمرأة في لكسمبرغ بإجراء تحليل يستند لنوع الجنس لميزانية الحكومة بأكمها.
    One major initiative is the recent proposal of the Office of Human Resources Management to merge the Examinations and Tests Section with the Staffing Service under a new Recruitment and Staffing Division, as explained in the programme budget for the biennium 2008-2009. UN ومن المبادرات الرئيسية الاقتراح الأخير لمكتب إدارة الموارد البشرية بدمج قسم الامتحانات والاختبارات مع دائرة التوظيف في إطار شعبة جديدة للتعيين والتوظيف، على النحو المبين في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009.
    9. Debates around maternity leave and effects on small and medium enterprises (SMEs) have been the focus at both national and European Union levels, particularly in light of the recent proposal to extend maternity leave to 20 weeks on full pay by the European Commission. UN 9 - وما زالت إجازات الأمومة وآثارها على المشاريع الصغيرة والمتوسطة محورا للنقاش على الصعيد الوطني وصعيد الإتحاد الأوروبي، خاصة على ضوء الاقتراح الأخير الذي قدمته المفوضية الأوروبية بمد إجازة الأمومة إلى 20 أسبوعا بأجر كامل.
    Welcoming the recent proposal for the conclusion of a bilateral or regional nuclear-test-ban agreement in South Asia, UN وإذ ترحب بالاقتراح الذي قدم مؤخرا لعقد اتفاق ثنائي أو إقليمي لحظر إجراء التجارب النووية في جنوب آسيا،
    Welcoming the recent proposal for the conclusion of a bilateral or regional nuclear-test-ban agreement in South Asia, UN وإذ ترحب بالاقتراح الذي قدم مؤخرا لعقد اتفاق ثنائي أو إقليمي لحظر اجراء التجارب النووية في جنوب آسيا،
    In this context, I shall draw attention, first of all, to the recent proposal by the United Kingdom to change the nomenclature of statements made by the President of the Security Council. UN وفي هذا الصدد، أشير أولا الى الاقتراح الذي قدمته مؤخرا المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية بتغيير عنوان البيانات التي يصدرها رئيس مجلس اﻷمن.
    His delegation would be willing to consider the draft resolution on the basis of the most recent proposal put forward by the coordinator of the item. UN وقال إن الوفد السوري مستعد للنظر في مشروع القرار على أساس الاقتراح اﻷخير الذي تقدم به منسق المشاورات شبه الرسمية بشأن هذا الموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more