"recent report of" - Translation from English to Arabic

    • التقرير الأخير
        
    • قدمه مؤخرا
        
    • آخر تقرير قدمه
        
    • أحدث تقرير
        
    • التقرير الصادر مؤخرا
        
    • تقريرها الأخير
        
    • بالتقرير اﻷخير
        
    • التقرير الصادر مؤخراً
        
    • آخر تقرير أعده
        
    • تقرير حديث
        
    • تقرير صدر مؤخرا
        
    • تقرير صدر مؤخراً
        
    It was also mentioned in the recommendation section of the recent report of the Advisory Board on Disarmament Matters. UN وأشير إليه أيضا في قسم التوصيات من التقرير الأخير للمجلس الاستشاري المعني بشؤون نزع السلاح.
    This has been made unambiguously clear in the recent report of WHO transmitted by the Secretary-General. UN وقد بدا ذلك واضحاً بجلاء في التقرير الأخير لمنظمة الصحة العالمية الذي نقله الأمين العام.
    As noted in the recent report of the United Nations Conference on Trade and Development on systemic failures and economic cooperation, UN وكما جاء في التقرير الأخير لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية بشأن الإخفاقات البنيوية والتعاون الاقتصادي،
    The European Union is deeply troubled by the recent report of the acting United Nations High Commissioner for Human Rights on the situation of human rights in the Darfur region. UN ويساور الاتحاد الأوروبي قلق بالغ إزاء التقرير الذي قدمه مؤخرا مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان بالنيابة عن حالة حقوق الإنسان في منطقة دارفور.
    222. It was emphasized, as stated in the recent report of the Secretary-General's Advisory Panel on International Support for NEPAD, that the support of the United Nations system for NEPAD must yield results-based action. UN 222- وتم التشديد، على النحو الوارد في التقرير الذي قدمه مؤخرا الفريق الاستشاري الذي شكله الأمين العام حول الدعم الدولي للشراكة الجديدة على ضرورة أن يثمر دعم منظومة الأمم المتحدة للشراكة الجديدة عن إجراءات تستند إلى النتائج.
    In that connection, the Russian Federation endorsed the conclusions and recommendations in the most recent report of the Special Rapporteur. UN وفي هذا المنحي, يعلن الاتحاد الروسي أنه يؤيد النتائج والتوصيات الواردة في التقرير الأخير للمقرر الخاص.
    The recent report of the independent commission chaired by Hans Blix merits serious consideration by the international community. UN ويستحق التقرير الأخير الذي أعدت اللجنة المستقلة برئاسة هانس بليكس دراسةً جدية من المجتمع الدولي.
    We are also encouraged by the evaluation contained in the most recent report of the Secretary-General that UN ويشجعنا التقييم الوارد في التقرير الأخير للأمين العام:
    The most recent report of the United Nations Office on Drugs and Crime recorded that significant success. UN وقد سجل التقرير الأخير لمكتب الأمم المتحدة المعني بالجريمة والمخدرات هذا النجاح الكبير.
    Nonetheless, I wish to take this opportunity to highlight a number of challenges addressed in the most recent report of the Secretary-General. UN ومع ذلك أود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أبرز عددا من التحديات التي تناولها التقرير الأخير للأمين العام.
    Another representative recalled the recent report of the Intergovernmental Panel on Climate Change, which had confirmed the need for urgent action over the next few years if the chance of preventing catastrophic climate change were not to be missed. UN وأشار ممثل آخر إلى التقرير الأخير للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ الذي أكد فيه الحاجة إلى إجراءات عاجلة خلال السنوات القليلة القادمة إذا ما أريد عدم ضياع فرصة منع حدوث تغير مناخ كارثي.
    Taking note of the recent report of the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on the situation of human rights in the Palestinian territories occupied by Israel since 1967, UN وإذ تحيط علما بالتقرير الذي قدمه مؤخرا المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان مؤخرا بشأن حالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية التي تحتلها إسرائيل منذ 1967()،
    Taking note of the recent report of the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on the situation of human rights in the Palestinian territories occupied by Israel since 1967, UN وإذ تحيط علما بالتقرير الذي قدمه مؤخرا المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان مؤخرا بشأن حالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية التي تحتلها إسرائيل منذ 1967()،
    Taking note of the recent report of the Special Rapporteur of the Human Rights Council on the situation of human rights in the Palestinian territories occupied since 1967, UN وإذ تحيط علما بالتقرير الذي قدمه مؤخرا المقرر الخاص لمجلس حقوق الإنسان المعني بحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967()،
    Taking note of the recent report of the Special Rapporteur of the Human Rights Council on the situation of human rights in the Palestinian territories occupied since 1967, UN وإذ تحيط علما بالتقرير الذي قدمه مؤخرا المقرر الخاص لمجلس حقوق الإنسان المعني بحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967()،
    4. The most recent report of the Secretary-General (A/49/654) updates annexes I and II to the previous report (A/48/622) for the period ending 31 October 1994. UN ٤ - ويقوم آخر تقرير قدمه اﻷمين العام )A/49/654( باستكمال المرفقين اﻷول والثاني من التقريـر السابق )A/48/622( للفترة المنتهية في ٣١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤.
    The most recent report of the World Trade Organization on measures taken by its members indicate some further slippages towards more trade-restrictive actions, although more adverse protectionist measures have been contained thus far. UN ويشير أحدث تقرير لمنظمة التجارة العالمية عن التدابير التي اتخذها أعضاؤها إلى مزيد من الانزلاق نحو اتخاذ تدابير تجارية تقييدية إضافية، بالرغم من احتواء تدابير الحماية الأشد سوءاً حتى الآن.
    Several members raised the need for the Council to formally discuss the recent report of the commission of inquiry on human rights in the Democratic People's Republic of Korea. UN وأثار عدة أعضاء ضرورة أن يجري المجلس مناقشة رسمية بشأن التقرير الصادر مؤخرا عن لجنة التحقيق في حالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    At this important juncture, whereas the recent report of the International Atomic Energy Agency (IAEA) has declared that all outstanding issues regarding the peaceful nuclear programme of the Islamic Republic of Iran have been resolved, and has confirmed for the eleventh time that there has been no diversion in the Iranian peaceful nuclear activities, I would like to draw your attention to the following: UN في هذه اللحظة الحاسمة التي شهدت إعلان الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تقريرها الأخير أن جميع المسائل المعلقة المتصلة ببرنامج جمهورية إيران الإسلامية النووي السلمي قد حسمت، وتأكيدها للمرة الحادية عشرة أن الأنشطة الإيرانية النووية السلمية لم تحد قط عن مسارها، أود أن أوجه عنايتكم إلى ما يلي:
    Cyprus welcomes the recent report of the Secretary-General on the situation in Africa. UN وترحب قبرص بالتقرير اﻷخير الذي قدمه اﻷمين العـام عـن الحالة في أفريقيا.
    Member States should refer to the recent report of the Secretary-General on how to address that issue. UN وأحالَ الدول الأعضاء إلى التقرير الصادر مؤخراً عن الأمين العام حول كيفية معالجة هذه المسألة.
    Pursuant to the recent report of the Board of Auditors on the handling of information and communications technology affairs in the Secretariat (A/67/651 and Add.1), adjustments were proposed to the ICT governance processes. UN وبناء على آخر تقرير أعده مجلس مراجعي الحسابات عن تسيير شؤون تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الأمانة العامة (A/67/651 و Add.1)، اقترحت إدخال تعديلات على أساليب إدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    A recent report of the World Bank, commenting on the general situation of peace and stability in my country, stated, UN ويعلق تقرير حديث للبنك الدولي حول الحالة العامة للسلام والاستقرار في بلدي بالقول
    According to a recent report of the Public Ministry, there are 74 cases against officials regarding such killings. UN ويرد في تقرير صدر مؤخرا عن وزارة العدل، أن هناك 74 حالة عن تورط ضباط في قضايا من هذا القبيل.
    A recent report of the Economic Commission for Africa shows that Central Africa, as a whole, is currently among the African subregions with the highest positive real per capita GDP growth. UN ويتبين من تقرير صدر مؤخراً عن اللجنة الاقتصادية لأفريقيا أن وسط أفريقيا ككل هي حالياً من بين المناطق الأفريقية دون الإقليمية التي لديها أعلى نمو إيجابي حقيقي لنصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more