"recent security council" - Translation from English to Arabic

    • مجلس الأمن الأخيرة
        
    • مجلس الأمن مؤخرا
        
    • مجلس الأمن الأخير
        
    • الأخير لمجلس الأمن
        
    • مؤخرا عن مجلس الأمن
        
    69. recent Security Council action has involved imposing targeted measures and modifying existing sanctions regimes to render them more effective. UN 69 - شملت أعمال مجلس الأمن الأخيرة فرض تدابير محددة الأهداف وتعديل نظم الجزاءات القائمة لجعلها أكثر فعالية.
    We believe it is important to maintain the recent Security Council practice of defining time limits for sanctions at the time of their imposition. UN ونعتقد أن من الأهمية الإبقاء على ممارسة مجلس الأمن الأخيرة بتحديـد حدود زمنية للجزاءات وقت فرضها.
    With regard to the development aspects of peacebuilding, my delegation recalls two recent Security Council debates on institution-building and on the interrelationship between security and development. UN وبخصوص الجوانب الإنمائية لبناء السلام، يُذكّر وفد بلدي بمناقشتين عقدهما مجلس الأمن مؤخرا بشأن بناء المؤسسات وبشـأن العلاقة المتبادلة بين الأمن والتنمية.
    36. More recent Security Council mandates have included an explicit focus on policing. UN 36 - وأصدر مجلس الأمن مؤخرا للغاية ولايات تركز صراحة على أعمال الشرطة.
    The efforts made are evident in the recent Security Council resolution. UN وقد ظهر الجهد المبذول في قرار مجلس الأمن الأخير.
    The European Union welcomes the recent Security Council resolution on the United Nations-led peacekeeping operation in the Sudan, and we strongly urge the Sudanese Government to give its consent to the deployment of the United Nations operation. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بقرار مجلس الأمن الأخير المتعلق بعمليات حفظ السلام التي تقودها الأمم المتحدة في السودان، ونحث الحكومة السودانية بقوة على الموافقة على انتشار عملية الأمم المتحدة.
    recent Security Council resolutions in that connection had been adopted by consensus, including under South Africa's presidency. UN وقد اعتمدت قرارات مجلس الأمن الأخيرة في هذا الصدد بتوافق الآراء، بما في ذلك تحت رئاسة جنوب أفريقيا.
    The Commission reviewed the military situation in the Mission area, as well as the texts of the recent Security Council resolutions. UN واستعرضت اللجنة الحالة العسكرية في منطقة البعثة وكذلك نص قرارات مجلس الأمن الأخيرة.
    It also takes into account the findings of the recent Security Council mission to Afghanistan. UN كما يأخذ مشروع القرار في الحسبان نتائج بعثة مجلس الأمن الأخيرة إلى أفغانستان.
    In that context, we welcome the outcome of the recent Security Council mission to the country. UN وفي ذلك السياق، نرحب بنتيجة بعثة مجلس الأمن الأخيرة إلى هذا البلد.
    Cooperation among the five country-specific configurations had increased, as demonstrated by their joint statement at the recent Security Council debate on post-conflict institution-building. UN وأشار إلى زيادة التعاون بين التشكيلات القطرية الخمس، وهو ما يدلل عليه البيان المشترك الصادر عن تلك التشكيلات في مناقشة مجلس الأمن الأخيرة بشأن بناء المؤسسات في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع.
    Such an approach is all the more relevant now, as evidenced in the recent Security Council debates on MONUC and the Kivu crisis. UN وينطوي هذا النهج الآن على أهمية أكبر من ذي قبل، كما تشهد بذلك المناقشات التي جرت في مجلس الأمن مؤخرا بشأن بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وأزمة كيفو.
    I have the honour to refer to the recent Security Council resolutions on the question of Western Sahara, in which the Council called on the parties to engage in negotiations under the auspices of the Secretary-General. UN يشرفني أن أشير إلى القرارات التي اتخذها مجلس الأمن مؤخرا بشأن مسألة الصحراء الغربية وطلب فيها المجلس من الطرفين الشروع في مفاوضات تحت رعاية الأمين العام.
    Furthermore, the recent Security Council meeting on disarmament and the decision by the Presidents of Russia and the United States to pursue further reductions in their strategic arms are welcome developments that give new impetus to the disarmament programme. UN وعلاوة على ذلك، تشكِّل الجلسة التي عقدها مجلس الأمن مؤخرا بشأن نزع السلاح والقرار الذي اتخذه رئيسا روسيا والولايات المتحدة بالسعي لإجراء مزيد من التخفيض لأسلحتهما الاستراتيجية تطورات محمودة وتضفي زخما جديدا على برنامج نزع السلاح.
    The Initiative's extension beyond the initial pilot States will benefit from the recent Security Council authorization to develop national police and law enforcement information analysis capacities on illicit arms. UN وسيستفيد توسيع المبادرة إلى نطاق أوسع من الدول التجريبية الأولى من الإذن الذي منحه مجلس الأمن مؤخرا لتطوير قدرات أجهزة الشرطة وإنفاذ القانون الوطنية في مجال تحليل المعلومات المتعلقة بالأسلحة غير المشروعة.
    4. The purpose of the open debate scheduled for 29 April is to assess the implementation of the measures set out in the annex to S/2006/507, with a view to improving their implementation, taking into account, inter alia, the issues raised in the debate in August 2008, as well as recent Security Council practices. UN 4 - إن الغرض من المناقشة المفتوحة المقرر إجراؤها في 29 نيسان/أبريل، هو تقييم مدى تنفيذ التدابير الواردة في مرفق المذكرة S/2006/507 بغية تحسين تنفيذها، مع الأخذ في الاعتبار، في جملة أمور، المسائل التي أثيرت في المناقشة التي جرت في آب/أغسطس 2008 والممارسات التي بدأ يعتمدها مجلس الأمن مؤخرا.
    For example, the recent Security Council decision regarding planning for the possible expansion of UNMIS into Darfur would have substantial resource implications. UN وعلى سبيل المثال، فإن قرار مجلس الأمن الأخير بشأن التخطيط لتوسيع محتمل لنطاق بعثة الأمم المتحدة في السودان بحيث يشمل دارفور قد تترتب عليه آثار كبيرة فيما يتعلق بالموارد.
    She therefore welcomed the most recent Security Council resolution 1429 (2002), adopted in July, which reaffirmed that any solution to the conflict over Western Sahara must be based on the right to self-determination. UN ولذلك رحبت هي بقرار مجلس الأمن الأخير رقم 1429 (2002)، الذي اعتمد في تموز/يولية، وأكد من جديد أن أي حل للنزاع القائم بشأن الصحراء الغربية يجب أن يقوم علىأساس حق تقرير المصير.
    The European Union therefore welcomes recent Security Council resolution 1563 (2004) by which the mandate for the International Security Assistance Force (ISAF) is extended. UN ولذلك فإن الاتحاد الأوروبي يرحب بقرار مجلس الأمن الأخير 1563 (2004) الذي تم بموجبه تمديد ولاية القوة الدولية للمساعدة الأمنية.
    55. The Advisory Committee's recommendations concerning the budget estimates for UNAMSIL took account of the recent Security Council decision to adjust the timetable for the drawdown of the Mission in 2004, and it should have sufficient capacity to absorb any related additional requirements. UN 55 - وقال إن توصيات اللجنة الاستشارية فيما يتعلق بتقديرات الميزانية لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون روعي فيها قرار مجلس الأمن الأخير بتعديل الجدول الزمني لتقليص البعثة في عام 2004 وضرورة أن تكون لديها القدرة الكافية على استيعاب أي احتياجات إضافية تتعلق بهذا الأمر.
    Those delegations would also have preferred a stronger reference to the recent Security Council summit's support for the Conference on Disarmament and, more specifically, to its call for rapid start to those negotiations. UN وكانت تلك الوفود تحبذ أيضا وجود إشارة أقوى إلى دعم اجتماع القمة الأخير لمجلس الأمن لمؤتمر نزع السلاح، وتحديدا، دعوته إلى الإسراع ببدء تلك المفاوضات.
    Furthermore, many recent Security Council resolutions called for humanitarian access to be provided. UN وعلاوة على ذلك، دعت عدة قرارات صادرة مؤخرا عن مجلس الأمن إلى توفير إمكانية إيصال المساعدة الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more