Concerns relating to proliferation in the Middle East have been heightened by recent statements and events. | UN | إن الشواغل المتعلقة بالانتشار في الشرق الأوسط زادت حدتها البيانات الأخيرة والأحداث التي وقعت مؤخرا. |
The Iranian authorities' recent statements that they intended to resume uranium conversion were cause for concern. | UN | ولكن البيانات الأخيرة التي صدرت عن السلطات الإيرانية بأنها تنوي استئناف تخصيب اليورانيوم هي بيانات تثير القلق. |
We have been particularly disquieted by recent statements regarding the United States nuclear policy. | UN | وإن ما أقلقنا, بشكل خاص, هي التصريحات الأخيرة التي صدرت بشأن السياسة النووية للولايات المتحدة. |
There have been widespread public expressions of support for the Commission, including recent statements from the Chief Minister, the Minister for Foreign Affairs and the Minister of Justice. | UN | وأعرب عن دعم علني واسع للجنة، ومن ذلك التصريحات الأخيرة التي أدلى بها كل من رئيس الوزراء ووزير الخارجية ووزير العدل. |
In this context, the members of the Council welcome recent statements from Iraqi leaders stressing the importance of reconciliation and national unity. | UN | وفي هذا السياق، يرحب أعضاء المجلس بالبيانات الأخيرة من القادة العراقيين التي تؤكد على أهمية الوفاق والوحدة الوطنية. |
In recent statements, he reiterated that the standards and rules of acceptance in the industry must be kept high to screen out disreputable companies attempting to domicile in Bermuda. | UN | وكرر في بيانات صدرت مؤخرا أن معايير وقواعد القبول في هذا النشاط يجب التقيد بها ﻹبعاد الشركات سيئة السمعة التي تحاول إيجاد مقرا لها في برمودا. |
Canada welcomes recent statements by several of the recognized nuclear-weapon States to work towards a step-by-step approach to reaching " global zero " . | UN | وترحب كندا بالبيانات التي أصدرتها مؤخراً عدة دول معترف بحيازتها للأسلحة النووية للعمل من أجل تطبيق نهج تدريجي للوصول إلى الصفر الشامل. |
The Iranian authorities' recent statements that they intended to resume uranium conversion were cause for concern. | UN | ولكن البيانات الأخيرة التي صدرت عن السلطات الإيرانية بأنها تنوي استئناف تخصيب اليورانيوم هي بيانات تثير القلق. |
recent statements issued by Falconbridge estimate that the plant will employ over 2,000 local people, 750 of them directly at the smelter and 1,500 indirectly. | UN | وتشير التقديرات الواردة في البيانات الأخيرة الصادرة عن شركة فالكون بريدج إلى أن المصنع سيشغل أكثر من 000 3 عامل محلي، من بينهم 750 شخصا يعملون في صهر المعادن مباشرة و 500 1 آخرين بطريقة غير مباشرة. |
The recent statements by some nuclear-weapon States about their intention to pursue actions to achieve a world free of nuclear weapons are positive. | UN | إن البيانات الأخيرة لبعض الدول الحائزة للأسلحة النووية حول نيتها المضي باتخاذ الإجراءات الرامية إلى إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية بيانات إيجابية. |
We appreciate recent statements by authoritative representatives of the new United States Administration providing assurances in this regard. | UN | وإننا نقدر البيانات الأخيرة التي أدلى بها ممثلو الإدارة الجديدة في الولايات المتحدة الأمريكية الذين قدموا ضمانات في هذا الصدد. |
The recent statements by high Russian officials suggesting the revision of Georgia's territory based on the Kosovo model are completely unacceptable to us, as they must be to the international community. | UN | إن البيانات الأخيرة التي أطلقها كبار المسؤولين الروس التي تقترح مراجعة إقليم جورجيا وفق نموذج كوسوفو غير مقبولة على الإطلاق لنا، كما أنها ليست مقبولة لدى المجتمع الدولي. |
:: We appreciate the recent statements made by intergovernmental forums of the region concerning the question of the Malvinas Islands. | UN | :: نقدِّر التصريحات الأخيرة الصادرة عن المحافل الحكومية الدولية في المنطقة بشأن مسألة جزر مالفيناس. |
Provocative rhetoric, such as recent statements by the spokesperson of the Free Syrian Army (FSA), risks inciting mass, indiscriminate violence against minority communities. | UN | ويُحتمل أن يفضي الخطاب الاستفزازي، مثل التصريحات الأخيرة التي أدلى بها الناطق باسم الجيش السوري الحر، إلى التحريض على عنف شامل وعشوائي ضد الأقليات. |
recent statements on nuclear disarmament must be accompanied by time-bound measures based on the 13 practical steps adopted in 2000. | UN | ويجب أن تكون التصريحات الأخيرة بشأن نزع السلاح النووي مصحوبة بتدابير محددة زمنيا تستند إلى الخطوات العملية الثلاث عشرة التي اعتمدت في عام 2000. |
In this regard, we fully agree with recent statements made by the representative of the Holy See during the special session of the General Assembly on social development, to the effect that the benefits of great scientific advances must be shared by all peoples and should not be enjoyed exclusively by the few. | UN | ونتفق تماما في هذا الصدد مع التصريحات الأخيرة التي أدلى بها ممثل الكرسي الرسولي خلال الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنية بالتنمية الاجتماعية ومفادها أن مزايا التقدم العلمي الكبير ينبغي أن تتشاطــرها كـل الشعوب، وألا يكون التمتع بها قاصرا على القلة. |
We welcome recent statements from this podium by President Bush of the United States of America and other world leaders on the need for Security Council reform in both the permanent and non-permanent categories. | UN | ونرحب بالبيانات الأخيرة التي أدلى بها من على هذه المنصة الرئيس بوش، رئيس الولايات المتحدة الأمريكية وزعماء العالم الآخرين عن ضرورة إصلاح مجلس الأمن في كل من الفئتين الدائمة وغير الدائمة العضوية. |
Therefore, we welcome recent statements on the resumption of nuclear-weapon reduction talks between the United States and the Russian Federation, which own about 90 per cent of all existing nuclear warheads. | UN | وبالتالي، نرحب بالبيانات الأخيرة حديثاً بشأن استئناف المحادثات حول الحد من الأسلحة النووية بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي، وهما تملكان قرابة 90 في المائة من الرؤوس النووية الموجودة حالياً. |
20. The Registrar of Companies, who is the chief regulator of the territorial insurance industry, reiterated in recent statements that the standards and rules of acceptance in the industry must be kept high to screen out disreputable companies attempting to domicile in Bermuda. | UN | ٢٠ - وكرر أمين سجل الشركات، وهو المسؤول اﻷول عن تنظيم صناعة التأمين في اﻹقليم، القول في بيانات صدرت مؤخرا بأنه يجب أن تظل معايير وقواعد القبول في هذه الصناعات عالية المستوى لاستبعاد الشركات سيئة السمعة التي تحاول إنشاء مقر لها في برمودا. |
Canada welcomes recent statements by several of the recognized nuclear-weapon States to work towards a step-by-step approach to reaching " global zero " . | UN | وترحب كندا بالبيانات التي أصدرتها مؤخراً عدة دول معترف بحيازتها للأسلحة النووية للعمل من أجل تطبيق نهج تدريجي للوصول إلى الصفر الشامل. |
In this connection, we welcome the recent statements by officials of both countries in which they expressed their desire to resolve the dispute by peaceful means through bilateral channels. | UN | ونرحب، في هذا الصدد، بما صدر مؤخرا من تصريحات من المسؤولين فيهما عن حرصهما على حل هذا الخلاف بالطرق السلمية وعبر القنوات الثنائية. |
Comments of the Press Secretary of the Ministry of Foreign Affairs on the recent statements by the Foreign Minister of Armenia | UN | التعليقات التي أدلى بها السكرتير الصحفي لوزارة الخارجية بشأن البيانات الصادرة مؤخرا عن وزير خارجية أرمينيا |
It welcomes the recognition by the State party of the need for reforms to implement Covenant rights fully and the recent statements at the highest level to this effect. | UN | وهي ترحب باعتراف الدولة الطرف بضرورة إجراء إصلاحات ترمي إلى التطبيق الكامل للحقوق الواردة في العهد وبالتصريحات الأخيرة التي صدرت بهذا الشأن على أعلى المستويات. |
Slovakia expressed its concern about these tests and we hope that, after the recent statements of the Prime Ministers of both countries, India and Pakistan will sign and ratify the CTBT without condition and without delay. | UN | ولقد أعربت سلوفاكيا عن قلقها مــن هــذه التجارب، وبعد البيانات التي صدرت مؤخرا عــن رئيسي وزراء الهند وباكستان، يحدونا اﻷمل في أن يوقﱢع البلدان على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النوويــة ويصدقــا عليها دون شروط ودون تأخير. |
In this regard, I welcome recent statements by the Government that dialogue with MNLA and Ansar Dine is inevitable. | UN | وفي هذا الصدد، أرحب بالبيانات الصادرة مؤخرا عن الحكومة بأن الحوار مع الحركة الوطنية لتحرير أزواد وجماعة أنصار الدين أمر لا مفر منه. |