"recently concluded" - Translation from English to Arabic

    • اختتم مؤخرا
        
    • اختتمت مؤخرا
        
    • اختتم أعماله مؤخرا
        
    • أبرمت مؤخرا
        
    • عقد مؤخرا
        
    • انتهت مؤخرا
        
    • المبرم مؤخرا
        
    • المبرمة مؤخرا
        
    • اختتمت أعمالها مؤخرا
        
    • عقدت مؤخرا
        
    • المختتمة مؤخرا
        
    • أبرم مؤخرا
        
    • عُقد مؤخراً
        
    • المعقود مؤخرا
        
    • انعقد مؤخرا
        
    The recently concluded Oslo conference on this menace has provided a welcome impetus to work towards a binding treaty. UN وقد أعطى مؤتمر أوسلو الذي اختتم مؤخرا بشأن هذا الوبال دفعة محمودة للعمل بشأن وضع معاهدة ملزمة.
    The recently concluded event was not our first attempt. UN المناسبة التي اختتمت مؤخرا لم تكن المحاولة الأولى.
    Unfortunately, the recently concluded 2009 Group of Governmental Experts failed to continue this effort to increase the relevancy of the Register. UN للأسف، لم يتمكن فريق الخبراء الحكوميين لعام 2009 الذي اختتم أعماله مؤخرا من مواصلة هذا الجهد لزيادة صلاحية السجل.
    Let me briefly touch on the recently concluded Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT). UN واسمحوا لي بأن أتناول بإيجاز معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي أبرمت مؤخرا.
    The failure of the recently concluded Cancún Conference does not make us sanguine about the future. UN وإن فشل مؤتمر كانكون الذي عقد مؤخرا يجعلنا غير متفائلين بشأن المستقبل.
    The Movement has also noted with appreciation that the Commission, while preparing that report, took into account the recently concluded review of the peacebuilding architecture. UN كما لاحظت الحركة مع التقدير مراعاة اللجنة، أثناء التحضير لذلك التقرير، لاستعراض هيكل بناء السلام الذي اختتم مؤخرا.
    The recently concluded Millennium Summit provided a unique opportunity for global leaders to draw up a collective agenda for addressing this historic challenge. UN وقد أتاح مؤتمر قمة الألفية الذي اختتم مؤخرا فرصة فريدة كي يضع زعماء العالم خطة جماعية لمواجهة هذا التحدي التاريخي.
    The recently concluded Millennium Summit was a useful instrument for reflection by our Heads of State upon the present and future of the Organization. UN مؤتمر قمة الألفية الذي اختتم مؤخرا كان أداة مفيدة لرؤساء دولنا كي يفكروا في حاضر المنظمة ومستقبلها.
    The recently concluded general debate revealed a common aspiration to seek international solutions to our international problems. UN فالمناقشة العامة التي اختتمت مؤخرا كشفت عن التطلع المشترك ﻹيجاد حلول دولية لمشاكلنا الدولية.
    A report of that special meeting was thereafter submitted to the Chairman of the International Law Commission during the course of its recently concluded fiftieth session. UN وعقب ذلك قدم تقرير عن ذلك الاجتماع الخاص لرئيس لجنة القانون الدولي خلال دورتها الخمسين التي اختتمت مؤخرا.
    The recently concluded debate on this agenda item produced meaningful discussion on the advantages of diversity and its benefits to human progress. UN ونتجت عن المناقشة التي اختتمت مؤخرا لهذا البند من بنود جدول الأعمال مناقشة هامة لمزايا التنوع وفوائده لتقدم الإنسان.
    We therefore welcome the decisions taken at the recently concluded Millennium Development Goals (MDGs) review summit. UN ولذلك نرحب بالقرارات التي اتُخذت في المؤتمر الاستعراضي للأهداف الإنمائية للألفية الذي اختتم أعماله مؤخرا.
    During the recently concluded Summit of the Americas in Colombia, H.E. the President of the United States, Barack Obama, personally expressed similar sentiments to the Prime Minister of Saint Vincent and the Grenadines. UN وقال أيضا إن فخامة رئيس الولايات المتحدة، باراك أوباما، أعرب شخصيا أمام رئيس وزراء سانت فنسنت وجزر غرينادين عن مشاعر مماثلة خلال مؤتمر قمة الأمريكتين الذي اختتم أعماله مؤخرا في كولومبيا.
    I have now been fully briefed about the recently concluded Conakry Peace Plan for Sierra Leone. UN لقد أحطت إحاطة تامة اﻵن بخطة كوناكري للسلام في سيراليون التي أبرمت مؤخرا.
    Furthermore, it had recently concluded a treaty on mutual legal assistance in criminal matters. UN يضاف إلى ذلك أنها أبرمت مؤخرا معاهدة بشأن تبادل المساعدة القانونية في المسائل الجنائية.
    The recently concluded International Conference on Population and Development in Cairo produced a landmark document highlighting the inextricable linkage between population, sustained economic growth and sustained development. UN أما المؤتمر الدولي للسكان والتنمية الذي عقد مؤخرا في القاهرة، فقد أنتج وثيقة تاريخية تبرز الصلة الوثيقة بين السكان والنمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة.
    However, the recently concluded technical assessment mission has recommended, as outlined below, a more concentrated battalion deployment posture. UN إلا أن بعثة التقييم التقني التي انتهت مؤخرا قد أوصت، حسب ما هو مبين أدناه، بنشر الكتائب بطريقة أكثر تركيزا.
    The recently concluded peace agreement in Liberia has created an opportunity to bring to an end the unfortunate conflict that has ravaged that country for more than half a decade. UN أتاح اتفاق السلام المبرم مؤخرا في ليبريا فرصة ﻹنهاء النزاع المشؤوم الـذي ألحـق الخـراب بالبلـد ﻷكثر من نصف عقد.
    In this connection, we welcome the treaty recently concluded in Oslo, Norway, to ban anti-personnel landmines. UN وفي هذا الصدد، نرحب بمعاهدة حظر اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد المبرمة مؤخرا في أوسلو بالنرويج.
    The recently concluded fifty-first session of the General Assembly can certainly be described without exaggeration as one of the key periods in the history of the United Nations. UN إن دورة الجمعية العامة الحادية والخمسين التي اختتمت أعمالها مؤخرا يمكن أن توصف بالتأكيد ودون مبالغة على أنها إحدى الفترات الرئيسية في تاريخ اﻷمم المتحدة.
    Notable progress has been made in the recently concluded negotiations in basic telecommunications and financial services. UN وقد أحرز تقدم ملحوظ في المفاوضات التي عقدت مؤخرا بشأن الاتصالات السلكية واللاسلكية اﻷساسية والخدمات المالية.
    In developing its agenda for the next six months, the Working Group will draw substantially from the issues that were of specific importance to troop-contributing countries during the negotiations at the recently concluded regular session of the Special Committee on Peacekeeping Operations. UN ولدى وضع الفريق لبرنامج عمله للأشهر الستة التالية، سيستمد مضمونه إلى حد كبير من المسائل التي أولتها البلدان المساهمة بقوات أهمية خاصة خلال المفاوضات التي أجريت في الدورة العادية للجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام المختتمة مؤخرا.
    Uganda welcomes the result of the recently concluded agreement in the area of anti-personnel landmines in Oslo. UN وترحب أوغندا بنتيجة الاتفاق الذي أبرم مؤخرا في أوسلو في مجال الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    G. Implications of the outcome of the recently concluded United Nations Conference on Sustainable Development on implementation of the Montreal Protocol UN زاي - آثار نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة الذي عُقد مؤخراً على تنفيذ بروتوكول مونتريال
    I have in mind in particular the biological weapons Convention and the recently concluded special conference to consider the report of the Ad Hoc Group of Governmental Experts to identify and examine potential verification measures from a scientific and technical standpoint. UN وتحضرني بشكل خاص اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية والمؤتمر الخاص المعقود مؤخرا للنظــر فــي تقرير فريق الخبراء الحكوميين المخصص لتحديد وبحث تدابير التحقق المحتملة من وجهة نظر علمية وتقنية.
    At the recently concluded Non-Aligned Movement Summit, held in South Africa under the chairmanship of President Nelson Mandela, the Movement once again expressed its preoccupation with the issue of global nuclear disarmament. UN وقد أعربت حركة عدم الانحياز مرة أخرى، في اجتماع القمة الذي انعقد مؤخرا في جنوب أفريقيا تحت رئاسة الرئيس مانديلا، عن انشغالها بموضوع نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more