"recently published" - Translation from English to Arabic

    • نشرت مؤخرا
        
    • نشر مؤخرا
        
    • نشرت مؤخراً
        
    • نُشرت مؤخراً
        
    • نشر مؤخراً
        
    • مؤخرا بنشر
        
    • نُشر مؤخراً
        
    • نُشرت مؤخرا
        
    • صدر مؤخرا
        
    • المنشورة حديثا
        
    • الصادر مؤخرا
        
    • نشر حديثا
        
    • صدرت مؤخرا
        
    • المنشور حديثا
        
    • أصدرت مؤخرا
        
    The recently published 2009 Lesotho Demographic and Health Survey shows very promising results. UN إن الدراسة الاستقصائية عن السكان والصحة في ليسوتو لعام 2009 التي نشرت مؤخرا تظهر نتائج واعدة للغاية.
    She noted, in that connection, that the Government of Austria had recently published a guide to the Optional Protocol. UN ولاحظت في هذا الصدد أن حكومة النمسا نشرت مؤخرا دليلا بشأن البروتوكول الاختياري.
    These negative experiences provided the backdrop to the recently published Brahimi report. UN وهاتان التجربتان السلبيتان توفران الخلفية لتقرير الإبراهيمي الذي نشر مؤخرا.
    Seven out of eight recently published history textbooks omitted any mention of it. UN ولم يرد أي ذكر لها في سبعة من الكتب الدراسية الثمانية لمادة التاريخ الثمانية التي نشرت مؤخراً.
    recently published indicators show that financial inclusion rises steadily with income. UN وتُبيّن المؤشرات التي نُشرت مؤخراً أن وتيرة الإدماج المالي تزداد باطراد مع ازدياد الدخل.
    His delegation looked forward to studying the recently published report of the co-Chairs to the President of the General Assembly on the consultations carried out thus far. UN وقال إن وفد موزامبيق يتطلع إلى دراسة التقرير الذي نشر مؤخراً من رئيسي الفريق إلى رئيس الجمعية العامة بشأن المشاورات التي أجريت حتى الآن.
    WHO has recently published papers on the role of the health sector in strengthening civil registration and vital statistics systems, as well as papers on improving mortality statistics and strengthening civil registration and vital statistics systems. UN وقد قامت المنظمة مؤخرا بنشر ورقات عن دور القطاع الصحي في تعزيز نظم التسجيل المدني والإحصاءات الحيوية، وورقات بشأن تحسين الإحصاءات المتعلقة بالوفيات وتعزيز نظم التسجيل المدني والإحصاءات الحيوية.
    As part of this effort, an implementation report on the Investment Policy Review of Egypt was recently published. UN وكجزء من هذه الجهود نُشر مؤخراً تقرير عن تنفيذ استعراض سياسات الاستثمار في مصر.
    In a recently published plan for United States military space programmes through the year 2020, several recommendations have been made. UN وقد تضمنت الخطة التي نُشرت مؤخرا لبرامج الفضاء العسكرية للولايات المتحدة لغاية عام ٢٠٢٠، عدة توصيات.
    recently published projections now indicate a 14 per cent growth in CO2 emissions by 2000. UN وتبين اﻵن إسقاطات نشرت مؤخرا تزايد انبعاثات ثاني أكسيد الكربون بحلول عام ٠٠٠٢ بنسبة ٤١ في المائة.
    Moreover, all recently published reports confirm that there is a disturbing increase in the gap between the richest sectors and the poorest sectors of populations, both within countries and between countries. UN وبالاضافة إلى ذلك، تؤكد كل التقارير التي نشرت مؤخرا أن هناك زيادة تثير القلق في الهوة بين أغنى قطاعات السكان وأفقرها داخل البلدان وبينها.
    55. His Government had recently published a report on human trafficking, describing the national efforts made to combat it. UN 55 - وأضاف أن حكومته نشرت مؤخرا تقريرا عن الاتجار بالبشر يعدد الجهود الوطنية المبذولة لمكافحته.
    The recently published Human Development Report notes that UN وتقرير التنمية البشرية الذي نشر مؤخرا يلاحظ أنه:
    In this context, he submits that an article recently published in Zaire attributed certain political opinions to him. UN وفي هذا السياق، يُقر بأن مقالا نشر مؤخرا في زائير نسب اليه آراء سياسية معينة.
    The Regional Office for the Near East of FAO has recently published a series of information bulletins on this subject, specially designed for extension workers, farmers and the general public. UN وقد نشر مؤخرا المكتب اﻹقليمي للشرق اﻷدنى التابع لمنظمة اﻷغذية والزراعة سلسلة من النشرات اﻹعلامية عن هذا الموضوع، وهي مصممة خصيصا لعمال اﻹرشاد والمزارعين وعامة الجمهور.
    The Bosnian Helsinki Committee for Human Rights is continuing its constructive work and recently published a handbook on legal standards for fair trials. UN وتواصل لجنة هلسنكي والبوسنة لحقوق اﻹنسان عملها البناء وقد نشرت مؤخراً كتيباً عن المعايير القانونية للمحاكمات العادلة.
    Referring to the South Centre's earlier inputs into the work of the Panel, as well as a recently published analytical note on this subject, he stressed that the challenge would be how to get UNCTAD right. UN وفي معرض إشارته إلى المساهمات السابقة لمركز الجنوب في عمل الفريق، وفي مذكرة تحليلية نُشرت مؤخراً بشأن هذا الموضوع، شدد على أن التحدي سيتمثل في إيجاد طريقة لوضع الأونكتاد في المسار الصحيح.
    recently published book violates continued duty of confidentiality in regard to plaintiff. Open Subtitles هذا الكتاب الذي نشر مؤخراً للأنتهاك. استمرار واجب الحفاظ على سرية المدعي.
    As an input into the process, his Government and the United Nations Development Programme (UNDP) had recently published the first Human Development Report for Guyana, which contained an assessment of poverty in the country. UN وكمشاركة في هذه العملية، قامت حكومة غيانا وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مؤخرا بنشر التقرير اﻷول بشأن التنمية البشرية في غيانا الذي تُقيم فيه حالة الفقر في البلد.
    It praised the setting up by the Government of Egypt of the Ministry of Investment, which had achieved good results, as noted by the recently published implementation report on the Egypt IPR. UN وأثنت على إنشاء حكومة مصر لوزارة الاستثمار التي حققت نتائج جيدة على نحو ما يشير إليه تقرير التنفيذ الذي نُشر مؤخراً عن استعراض سياسة الاستثمار في مصر.
    Referring to the South Centre's earlier inputs into the work of the Panel, as well as a recently published analytical note on this subject, he stressed that the challenge would be how to get UNCTAD right. UN وفي معرض إشارته إلى المساهمات السابقة لمركز الجنوب في عمل الفريق، وفي مذكرة تحليلية نُشرت مؤخرا بشأن هذا الموضوع، شدد على أن التحدي سيتمثل في إيجاد طريقة لوضع الأونكتاد في المسار الصحيح.
    These and other changes had been the focus of a recently published guide to the new anti-racist laws, which would be widely distributed. UN وكان هذان التغييران وغيرهما من التغييرات موضع تركيز في دليل صدر مؤخرا حول القوانين الجديدة المناهضة للعنصرية، وسيوزع هذا الدليل على نطاق واسع.
    The Committee has also made use of other studies, particulary some recently published data on the effects of occupational exposure at moderate to low doses. UN واستعانت اللجنة كذلك بدراسات أخرى منها، خصوصا، بعض البيانات المنشورة حديثا عن آثار التعرض المهني لجرعات تتراوح بين معتدلة ومنخفضة.
    The European Union welcomes the recently published report of the Panel of Governmental Experts on verification. UN وهو يرحب بالتقرير الصادر مؤخرا عن فريق الخبراء الحكوميين المعني بالتحقق.
    A recently published report, entitled Women's Education and Fertility Behaviour: Recent Evidence from the Demographic and Health Surveys, 3/ shows that in all regions, average fertility levels become lower with the transition from primary to secondary and to tertiary education. UN ويدل تقرير نشر حديثا بعنوان تعليم المرأة وسلوكها فيما يتصل بالخصوبة: أدلة حديثة مستقاة من الدراسات الاستقصائية الديمغرافية والصحية، أن متوسط مستويات الخصوبة ينخفض، في جميع المناطق، مع الانتقال من التعليم الابتدائي إلى التعليم الثانوي وإلى التعليم العالي.
    As we can see once again from the statements of representatives of non-governmental organizations that we heard last Friday and in papers recently published on the question, it is urgent for the international community to undertake concerted action to avoid injury and death in hundreds of thousands of victims of the inappropriate and criminal use of firearms. UN وكما نرى، مرة أخرى، البيانات التي استمعنا إليها من ممثلي المنظمات غير الحكومية يوم الجمعة الماضي وفي الأوارق التي صدرت مؤخرا بشأن المسألة، من المُلِحّ أن يضطلع المجتمع الدولي بجهد متضافر لتفادي جرح ومقتل مئات الآلاف من ضحايا الاستخدام غير المناسب والإجرامي للأسلحة النارية.
    The most recently published official unemployment rate is 11.7 per cent (2007 census). UN وبلغ معدل البطالة الرسمية المنشور حديثا 11.7 في المائة (التعداد السكاني لعام 2007).
    It is empowered to make recommendations to the Government, including on legislative proposals, and has recently published the Human Rights Guide for the Civil and Public Service. UN وقد خُولت سلطةُ إصدار توصيات إلى الحكومة بما في ذلك توصيات بشأن المقترحات التشريعية، كما أصدرت مؤخرا دليل حقوق الإنسان للخدمة المدنية والعمومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more