"recessions" - Translation from English to Arabic

    • الركود
        
    • ركود
        
    • حالات الكساد
        
    • والركود
        
    • فترات الكساد
        
    • فترات الانكماش
        
    • الكساد التي
        
    • حالات الانكماش
        
    • كساد
        
    Evidence from recent recessions suggests that the lag between output and employment recovery has grown. UN وتشير الأدلة المتوافرة من حالات الركود الأخيرة إلى أن الفجوة الزمنية بين الناتج وانتعاش العمالة قد اتسعت.
    To date, humankind was used to overcoming recessions and times of crisis, entering a new phase of growth, without thinking of the negative external effects of that growth. UN حتى الآن، تعودت البشرية على تجاوز الركود الاقتصادي وأوقات الأزمات، ودخلت في مرحلة جديدة من النمو، من دون التفكير في الآثار السلبية الخارجية لهذا النمو.
    Past recessions have led to a steep drop in levels of official development assistance. UN ومن الجدير بالذكر أن الركود الماضي قد أدى إلى هبوط حاد في معدلات المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Many of these countries suffered long and protracted recessions in the initial phase of transition. UN وقد عانى العديد من هذه البلدان من حالات ركود مطوّلة في أولى المراحل الانتقالية.
    Dr. Evans said that recessions and crises offer a chance for bold thinking and we need to seize the opportunity. UN وقال الدكتور إيفانز إن حالات الكساد والأزمات تتيح فرصة للأفكار الجريئة ونحن نحتاج إلى اغتنام هذه الفرصة.
    Regrettably, the interdependent world economy continues to be marked by uncertainty, imbalance, recessions and eventually this has led to the continuing marginalization of developing countries. UN ومن المؤسف أن الاقتصاد العالمي المترابط لا يزال يكتنفه جو من عدم اليقين ويعاني من الاختلال والركود مما أدى في النهاية إلى التهميش المستمر للبلدان النامية.
    This is particularly problematic in global recessions, when recipient countries need them most. UN ويثير هذا الأمر مشكلة بصورة خاصة في فترات الركود العالمي عندما تكون البلدان المستفيدة في أمس الحاجة إلى تلك المعونة.
    Fourth, it has been shown that the incidence of gender-based violence is likely to increase during economic recessions. UN ورابعا، تبين أن انتشار العنف القائم على أساس نوع الجنس من المرجح أن يزيد خلال حالات الركود الاقتصادي.
    Although human development was improving, such progress was characterized by great inequalities between peoples and countries and was threatened by economic recessions, armed conflicts, epidemics and natural disasters. UN وعلى الرغم من التحسين في التنمية البشرية، فإن هذا التقدم صاحبه تباين كبير بين الشعوب والبلدان وهددته حالات الركود الاقتصادي والنزاعات المسلحة واﻷوبئة والكوارث الطبيعية.
    Several months ago the World Bank declared the situation to be one of the worst recessions in modern history. UN ومنذ بضعة أشهر، أعلن البنك الدولي أن حالة الركود هناك هي من أسوأ حالات الركود في التاريخ الحديث.
    It continues to reel under what the World Bank has described as one of the worst recessions in modern history. UN فهي لا تزال ترزح تحت ما وصفه البنك الدولي بواحدة من أسوأ فترات الركود في التاريخ الحديث.
    Second, individuals in the bottom part of income distribution are generally those who suffer the most during recessions and gain the least in times of economic expansion. UN والشق الثاني هو أن الأفراد الواقعين في الفئات السفلى لتوزيع الدخل هم الأكثر تضرراً عموماً أثناء فترات الركود والأقل استفادة في فترات التوسع الاقتصادي.
    However, the depth, severity and impact of global recessions vary significantly between regions, countries and population groups. UN إلا أن مدى عمق فترات الركود العالمي وشدتها وأثرها يتفاوت تفاوتا كبيرا بين المناطق، والبلدان، والفئات السكانية.
    Recurrent recessions, periods of high inflation, external shocks and political changes have had a strong influence on employment and wages, sometimes resulting in large swings of these variables. UN وأثرت الحالات المتكررة من الركود وفترات ارتفاع التضخم والصدمات الخارجية والتغيرات السياسية بقوة على العمالة والأجور، مما أسفر أحياناً عن تقلبات كبيرة في تلك المتغيرات.
    Drops in the level of activity also reflected the prolongation of recessions in Cuba, Haiti and Nicaragua, while Venezuela entered a recession after three years of high growth rates. UN وكذلك عكست الانخفاضات في مستوى النشاط تطاول فترات الركود في كوبا وهايتي ونيكاراغوا، في حين أن فنزويلا قد دخلت مرحلة من مراحل الركود بعد ثلاث سنوات من النمو بمعدل مرتفع.
    A robust industrial export base helps countries to recover from recessions faster than those lacking equivalent manufacturing sectors. UN وتساعد ركيزةٌ متينة للصادرات الصناعية البلدانَ على التعافي من فترات الركود بسرعة أكبر من البلدان التي تفتقر لقطاعات تصنيع مماثلة.
    A robust industrial base helps countries to recover from recessions faster than those lacking equivalent manufacturing sectors. UN إن إيجاد قاعدة صناعية قوية يساعد البلدان على التعافي من حالات الركود بصورة أسرع من البلدان التي تفتقر إلى قطاعات تصنيع مكافئة.
    Those opportunities are the drivers of the world economy, guaranteeing its protection against deformation, catastrophic recessions and development gaps between countries and regions. UN وهذه الفرص هي الدوافع التي تحفز الاقتصاد العالمي وتضمن حمايته من التشوه وحدوث حالات ركود كارثية وثغرات في التنمية ما بين البلدان والمناطق.
    No country or region was spared by the shock that originated in the financial system of developed economies, leading to an economic slowdown in some of them and to outright recessions in others. UN فلم ينج من أثر الصدمة التي أحدثها النظام المالي للبلدان المتقدمة أي بلد أو منطقة، مما أدى إلى تباطؤ اقتصادي في بعض هذه البلدان وإلى حالة ركود تام في بلدان أخرى.
    Thus, the trend toward flexibilization of employment shifts many of the costs of market volatility to workers, making them more vulnerable to recessions and threatening their job and income security. UN وبالتالي يفضي الاتجاه بممارسة المرونة في العمالة إلى نقل كثير من التكاليف المتعلقة بتقلبات السوق إلى كاهل العمال مما يجعلهم أكثر ضعفا في حالات الكساد ويهدد أمنهم من حيث الوظيفة والـدخل.
    Business cycles, accompanied by economic downturns, recessions and crises, did exist, do exist and will exist in the future. UN أما الدورات الاقتصادية، المصحوبة بحالات التباطؤ والركود والأزمات الاقتصادية، فقد كانت ولا تزال موجودة وستظل موجودة في المستقبل.
    This is compounded during recessions, when regulations are often reactionary and politically influenced. UN ويتفاقم هذا الوضع خلال فترات الكساد عندما تكون عمليات التنظيم في معظم الأحيان رجعية ومتأثرة بالسياسة.
    Of particular interest are GDP-indexed bonds which provide a mechanism for linking a country's debt-servicing obligations to the level of economic activity, such that in times of high growth debt servicing would be higher, whereas the opposite would hold during recessions. UN ومما له أهمية خاصة، السندات المربوطة بمؤشر الناتج المحلي الإجمالي، وهي سندات توفر آلية لربط التزامات خدمة الديون لبلد ما بمستوى النشاط الاقتصادي بحيث تزيد تكاليف خدمة الديون في فترات زيادة النمو، في حين يحدث العكس خلال فترات الانكماش.
    But in the 1990s, yearly growth rates were often disappointing, such as in 1991, 1998 and 1999, in addition to the 1990 and 1992 recessions. UN بيد أن معدلات النمو السنوي كانت غالباً مخيبة للآمال في التسعينات، كما حدث في الأعوام 1991 و1998 و1999، بالإضافة إلى حالة الكساد التي سادت في عامي 1990 و1992.
    It should also be noted, however, that the sensitivity of poverty to growth is relatively low, whereas it shows a high sensitivity to recessions. UN بيد أنه تجدر الإشارة إلى أن النمو له تأثير قليل نسبياً على الفقر، بينما تؤثر حالات الانكماش الاقتصادي تأثيراً كبيراً عليه.
    It directly increases inequality by leaving economies in prolonged recessions with long-lasting consequences for the poor. UN فهو يزيد بشكل مباشر من التفاوت عن طريق ترك الاقتصادات في فترات كساد مطولة ذات آثار طويلة الأمد على الفقراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more