"recipient states" - Translation from English to Arabic

    • الدول المتلقية
        
    • الدول المستفيدة
        
    • للدول المتلقية
        
    • الدول المستوردة
        
    • الدول المتلقّية
        
    • الدول المستقبلة
        
    • البلدان المتلقية للدعم
        
    • للدول المستفيدة
        
    • والدول المتلقية
        
    The impact on the economic and social development of recipient States must also be taken into account. UN ويجب أيضا مراعاة أثر نقل الأسلحة على التنمية الاقتصادية والاجتماعية في الدول المتلقية لهذه الأسلحة.
    recipient States must play their part by contributing funds to the programmes. UN ويجب على الدول المتلقية أن تؤدي دورها بالمساهمة بأموال في البرامج.
    This coordination is essential to ensure that recipient States are guided by integral and comprehensive recommendations for their economic policies. UN وهذا التنسيق جوهري لضمان استرشاد الدول المتلقية بتوصيات متكاملة وشاملة من أجل سياساتها الاقتصادية.
    Those principles included flexibility, transparency and respect for priorities identified by recipient States. UN ومن بين هذه المبادئ المرونة والشفافية واحترام الأولويات التي تحددها الدول المستفيدة.
    The Conference notes similarly that recipient States have an obligation to exercise appropriately stringent controls to prevent proliferation. UN ويلاحظ المؤتمر كذلك أن على الدول المستفيدة التزاما بأن تمارس على النحو الملائم الضوابط الصارمة لمنع الانتشار.
    They emphasized that such assistance should not be made conditional on being part of, or detracting from, the recipient States' Official Development Assistance. UN وشدّدوا على ضرورة ألا يُشترط أن تكون هذه المساعدة جزءاً من المساعدة الإنمائية الرسمية للدول المتلقية أو تُنتقص منها.
    In addition, recipient States should ensure that the pilot project is implemented within an appropriate legal and institutional framework. UN كما ينبغي أن تضمن الدول المتلقية أن يُنفذ المشروع التجريبي في إطار قانوني ومؤسسي مناسب.
    Nuclear fuel suppliers are encouraged to work with and assist recipient States, upon request, in the safe and secure management of spent fuel. UN ويشجع المؤتمر موردي الوقود النووي على العمل مع الدول المتلقية ومساعدتها، بناء على طلبها، في إدارة الوقود المستهلك إدارة سليمة وآمنة.
    Nuclear fuel suppliers are encouraged to work with and assist recipient States, upon request, in the safe and secure management of spent fuel. UN ويشجع المؤتمر موردي الوقود النووي على العمل مع الدول المتلقية ومساعدتها، بناء على طلبها، في إدارة الوقود المستهلك إدارة سليمة وآمنة.
    Such assistance should be provided within the context of the national control strategies of the recipient States. UN وينبغي لهذه المساعدات أن تقدم ضمن سياق استراتيجيات المكافحة الوطنية لدى الدول المتلقية.
    Such assistance should be provided within the context of the national control strategies of the recipient States. UN وينبغي تقديم هذه المساعدات ضمن سياق استراتيجيات المكافحة الوطنية لدى الدول المتلقية.
    Such assistance should be provided within the context of the national control strategies of the recipient States. UN وينبغي تقديم هذه المساعدات ضمن سياق استراتيجيات المكافحة الوطنية لدى الدول المتلقية.
    Such assistance should be provided within the context of the national control strategies of the recipient States. UN وينبغي تقديم هذه المساعدات ضمن سياق استراتيجيات المكافحة الوطنية لدى الدول المتلقية.
    His delegation was concerned at the adverse effect of that decision on the Organization's image and on the recipient States. UN ويشعر وفده بالقلق مما لذلك القرار من آثار ضارة تقع على صورة المنظمة وعلى الدول المتلقية.
    International cooperation in the form of a single global pool or multiple coordinated pools would facilitate the cross-subsidization of health systems in developing States and allow for the coordination of donor activities in recipient States. UN ومن شأن التعاون الدولي في شكل مجمع عالمي وحيد أو عدة مجمعات منسقة أن يسهل التمويل التناقلي للنظم الصحية في الدول النامية ويتيح التنسيق بين أنشطة الجهات المانحة في الدول المستفيدة.
    Funding for these research projects was provided on a cost-shared basis with the recipient States. UN وتم توفير التمويل لهذه المشاريع البحثية على أساس تقاسم التكاليف مع الدول المستفيدة.
    Field trials have been successfully completed in cooperation with the FAO/IAEA Joint Division, and the recipient States have expressed interest in the expansion of this project. UN وقد أكملت التجارب الميدانية بنجاح بالتعاون مع الشعبة المشتركة بين منظمة اﻷغذية والزراعة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، وأعربت الدول المستفيدة عن اهتمامها بالتوسع في هذا المشروع.
    Consequently, every effort must be made to adopt more consistent and joint approaches in order to enhance coherence and reduce the burden on recipient States. UN وبالتالي، يجب أن تلتزم الجهود المبذولة بقدر أكبر باتباع نهج متسقة ومشتركة، لتعزيز الاتساق وتقليل العبء الواقع على كاهل الدول المستفيدة.
    They emphasized that such assistance should not be made conditional on being part of, or detracting from, the recipient States' Official Development Assistance. UN وأكدوا على أن هذه المساعدة ينبغي ألاّ تكون مشروطة بأن تكون جزءاً من المساعدة الإنمائية الرسمية المقدَّمة للدول المتلقية أو أن تنتقص منها.
    The group notes similarly that recipient States have an obligation to exercise appropriately stringent controls to prevent proliferation. UN وتلاحظ المجموعة أيضاً أن على الدول المستوردة التزاماً بأن تمارس على النحو الملائم الضوابط الصارمة لمنع الانتشار.
    recipient States expressed their appreciation for the assistance that had been provided to them and highlighted other areas where additional assistance was required. UN وأعربت الدول المتلقّية عن تقديرها للمساعدة التي قُدِّمت إليها؛ وسلّطت الضوء على مجالات أخرى تدعو فيها الحاجة إلى مساعدة إضافية.
    We urge more practical measures, such as encouraging recipient States to work closely with organizations delivering humanitarian aid, to facilitate access and to protect humanitarian personnel. UN إننا نحث على اتخاذ المزيد من التدابير العملية، مثل تشجيع الدول المستقبلة على التعاون الوثيق مع المنظمات التي تقدم المعونات الإنسانية لتيسير الوصول ولحماية الموظفين الإنسانيين.
    If the Stockholm financial mechanism is called on to address the needs of recipient States for their implementation of both the Stockholm Convention and a mercury protocol, then donors will need to commit additional resources to the POPs focal area. UN وإذا ما دُعيت آلية التمويل ضمن اتفاقية استكهولم إلى تلبية احتياجات البلدان المتلقية للدعم من أجل تنفيذ الاتفاقية وبروتوكول الزئبق، سوف يتعين على المانحين رصد موارد إضافية لمجال التركيز المعني بالملوثات العضوية الثابتة.
    However, he recalled that technical assistance activities were often assumed to be ineffective or inadequate and to fail to meet the deeper needs of recipient States. UN لكنه ذكّر بأن أنشطة المساعدة التقنية كثيرا ما يفترض أنها غير فعالة أو غير ملائمة وأنها تخفق في تلبية الاحتياجات الأعمق للدول المستفيدة.
    The consolidated appeals process is about team-building and teamwork within the United Nations family and between the United Nations and recipient States. UN إن عملية النداءات الموحدة عبارة عن عمل جماعي وبناء عمل جماعي ضمن أسرة الأمم المتحدة وبين الأمم المتحدة والدول المتلقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more