"recognition by the international community" - Translation from English to Arabic

    • اعتراف المجتمع الدولي
        
    • إقرار المجتمع الدولي
        
    • واعتراف المجتمع الدولي
        
    • باعتراف المجتمع الدولي
        
    • المجتمع الدولي إلى الاعتراف
        
    This has been a good week in terms of recognition by the international community of the depth and breadth of the AIDS challenge. UN لقد كان هذا الأسبوع جيداً من حيث اعتراف المجتمع الدولي بعمق واتساع نطاق التحدي الذي يشكله الإيدز.
    The recent Millennium Summit reaffirmed the recognition by the international community of the importance and significance of, and the prospects for, the United Nations Organization. UN أكدت قمة الألفية التي عقدت مؤخرا، على اعتراف المجتمع الدولي بأهمية منظمة الأمم المتحدة، ومغزاها وآفاق المستقبل أمامها.
    The Government of Uzbekistan is taking active measures to ensure its recognition by the international community. UN وتتخذ حكومة أوزبكستان تدابير فعالة لضمان اعتراف المجتمع الدولي بها.
    The adoption of that important document speaks to the recognition by the international community of the danger that terrorism poses to the human rights protection system at the national, regional and international levels. UN ويؤكد اعتماد تلك الوثيقة الهامة إقرار المجتمع الدولي بالخطر الذي يمثله الإرهاب لنظام حماية حقوق الإنسان على المستوى الوطني والإقليمي والدولي.
    Such attempts shall not divert the Federal Republic of Yugoslavia from its path of a consistent policy of peace, which is increasingly gaining recognition by the international community. UN ولن تصرف تلك المحاولات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عن طريقها الممثل في انتهاج سياسة ثابتة لتحقيق السلم، وهي سياسة تكتسب بصورة متزايدة اعتراف المجتمع الدولي.
    The Samoa Pathway had reaffirmed recognition by the international community of the unique challenges to poverty eradication and resilience-building faced by small island developing States. UN وأشارت إلى أن مسار ساموا أكد من جديد اعتراف المجتمع الدولي بالتحديات الفريدة من نوعها التي تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية في مجال القضاء على الفقر وبناء القدرة على التكيف.
    In his dissenting opinion, Judge Al-Khasawneh took the view that " the effective combating of grave crimes has arguably assumed a jus cogens character reflecting recognition by the international community of the vital community interests and values it seeks to protect and enhance. UN وأعرب القاضي الخصاونة في رأيه المخالف عن وجهة نظر مفادها أن ' ' مكافحة الجرائم الخطيرة بفعالية قد اتخذ بدون شك طابع القاعدة الآمرة مما يعكس اعتراف المجتمع الدولي بالمصالح والقيم المشتركة والحيوية التي يسعى إلى حمايتها وتعزيزها.
    At the same time, recognition by the international community of the reality that views emanating from interfaith dialogue will play an essential role in ongoing efforts to build peace burdens us with yet heavier responsibility. UN وفي الوقت نفسه، نجد أن اعتراف المجتمع الدولي بهذا الواقع وبأن الآراء المنبثقة عن الحوار بين الأديان ستضطلع بدور بالغ الأهمية في الجهود الحالية الرامية إلى بناء السلام، يضع على كاهلنا مسؤولية أكبر.
    These efforts remain geared towards enhancing the recognition by the international community that violence against women is a fundamental issue of human rights. UN ولا تزال هذه الجهود موجهة نحو تعزيز اعتراف المجتمع الدولي بأن العنف الموجه ضد المرأة يمثل قضية أساسية من قضايا حقوق اﻹنسان.
    The unprecedented threats posed by transnational crime, in all its facets, had resulted in a clear recognition by the international community that no country could, on its own, successfully cope with transnational crime. UN فالتهديدات التي لم يسبق لها مثيل والتي تشكلها الجريمة عبر الوطنية، بجميع جوانبها، أدت إلى اعتراف المجتمع الدولي بوضوح بأنه لا يمكن لأي بلد بمفرده أن يواجه الجريمة عبر الوطنية بنجاح.
    In fact, the so-called autonomy aims only at conferring recognition by the international community of the fait accompli of the Moroccan occupation and the sovereignty of Morocco over a non-Self-Governing Territory. UN وحقيقة الأمر أن ما يسمى بالاستقلال الذاتي لا يرمي إلا إلى إضفاء اعتراف المجتمع الدولي بالاحتلال المغربي كأمر واقع وبسيادة المغرب على إقليم لا يتمتع بالحكم الذاتي.
    The resolution which we will adopt today reflects the recognition by the international community of the unique and exceptional circumstances which led to South Africa's abnormal situation at the United Nations. UN ويعبر القرار الذي سنعتمده اليوم عن اعتراف المجتمع الدولي بالظروف الفريدة والاستثنائية التي أدت إلى حالة جنوب أفريقيا غير الطبيعية في اﻷمم المتحدة.
    71. recognition by the international community of the importance of regulating internationally the activities of TNCs is not, as illustrated above, of recent origin. UN ١٧- إن اعتراف المجتمع الدولي بأهمية التنظيم الدولي ﻷنشطة الشركات عبر الوطنية ليس حديث العهد كما سبق توضيحه.
    State practice, the case law of international courts and other bodies and domestic court decisions all attested to the articles' recognition by the international community. UN وتبرهن ممارسات الدول والاجتهادات القضائية للمحاكم الدولية والقرارات التي تتخذها هيئات ومحاكم محلية أخرى على اعتراف المجتمع الدولي بهذه المواد.
    The productivity of the oceans depends on their being used in a sustainable manner, and on recognition by the international community that the problems of the oceans are closely interlinked and should be considered as a whole. UN ومدى إنتاج المحيطات يعتمد على استعمالها بطريقة مستدامة، وعلى اعتراف المجتمع الدولي بأن مشاكل المحيطات مرتبطة ارتباطا وثيقا بعضها ببعض وينبغي النظر في جميعها.
    The Islamic Republic of Iran continues to emphasize the inalienable rights of the Palestinian people, who have been suffering from occupation and suppression for decades, and stresses the importance of the recognition by the international community of the Palestinians' inalienable right to self-determination vis-à-vis foreign occupation and aggression. UN ولا تزال جمهورية إيران الإسلامية تؤكد على الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني، الذي يعاني من الاحتلال والقمع منذ عقود، وتشدد على أهمية اعتراف المجتمع الدولي بالحقوق غير القابلة للتصرف للفلسطينيين في تقرير المصير مقابل الاحتلال والعدوان الأجنبيين.
    The swift completion of the ratification process is testimony to the recognition by the international community of the seriousness of the landmine problem and the urgency with which it needs to be addressed. UN ويتجلى في الاستكمال السريع لعملية التصديق إقرار المجتمع الدولي بخطورة مشكلة اﻷلغام اﻷرضية والحاجة الماسة إلى التصدي لها.
    39. Mr. Amoros Nuñez (Cuba) said that the recognition by the international community of the urgent need to solve the problems of poverty, unemployment and deteriorating health, among other ills that beset the developing world, had taken on renewed vigour. The World Summit for Social Development represented a fundamental milestone in that recognition. UN 39 - السيد أموروس نونييز (كوبا): قال إن إقرار المجتمع الدولي بالحاجة العاجلة إلى إيجاد حلول لمشاكل الفقر والبطالة وتدهور الصحة، من جملة الآفات الأخرى التي يعاني منها العالم النامي، قد اكتسب زخما متجددا، وإن مؤتمر القمة الدولي للتنمية الاجتماعية يشكل معلمة أساسية في ذلك الإقرار.
    Both the measures taken by these nuclear-weapon States to reduce the operational status of their weapons, and the recognition by the international community of those important steps are important. UN وهذان التدبيران اللذان اضطلعت بهما تلك الدول الحائزة على الأسلحة النووية لتخفيض الحالة التشغيلية لأسلحتها واعتراف المجتمع الدولي بهذين التدبيرين الهامين أمر هام.
    Shortly after the Soviet Union ceased to exist, its former constituent republics were accorded de jure recognition by the international community. UN وبعد فترة وجيزة من زوال الاتحاد السوفيتي، حظيت الجمهوريات التي كانت تكوِّنه باعتراف المجتمع الدولي بها بحكم القانون.
    It called for recognition by the international community of Sri Lanka's success in resettling IDPs and rehabilitating former combatants. UN ودعت المجتمع الدولي إلى الاعتراف بنجاح سري لانكا في إعادة توطين المشردين داخلياً وإعادة تأهيل المحاربين السابقين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more