"recognition of all" - Translation from English to Arabic

    • الاعتراف بجميع
        
    • للاعتراف بجميع
        
    The right to education could be implemented more efficiently only by adopting more complex approaches than was currently the case, based on the recognition of all cultural rights. UN ولا يمكن تطبيق الحق في التعليم بالمزيد من الكفاءة إلا باعتماد نُهُجٍ أشد تعقيداً مما هي عليه الحال الآن، وتقوم على الاعتراف بجميع الحقوق الثقافية.
    recognition of all these facts convinced the international community to adopt IPOA-Capacity in 1999 in order to manage fishing capacity. UN وأدّى الاعتراف بجميع هذه الحقائق إلى إقناع المجتمع الدولي بأن يعتمد في عام 1999 خطة العمل الدولية لإدارة قدرات الصيد.
    The philosophy of peace, in our opinion, implies a recognition of all its facets and components. UN وفلسفة السلام، فــي رأينا، تتضمن الاعتراف بجميع جوانب السلام ومكوناتــه.
    On that occasion the two Presidents issued a statement saying that they were against the partition of Bosnia and Herzegovina, and that the only way to achieve permanent peace lay in the recognition of all the three constituent peoples. UN وبهذه المناسبة أصدر الرئيسان بيانا أعلنا فيه معارضتهما تجزئة البوسنة والهرسك، وأن السبيل الوحيد لتحقيق سلم دائم يكمن في الاعتراف بجميع الشعوب الثلاثة التي يتألف منها هذا البلد.
    196. In view of the fact that the State party recognizes only Greeks, Jews and Armenians as minorities, the Committee expresses concern about the absence of a broad legislative framework for the recognition of all minorities in the State party, including Kurds, Roma and Arameans, and the protection of their rights. UN 196- وبالنظر إلى أنّ الدولة الطرف تعترف باليونانيين واليهود والأرمن فحسب كأقليات، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء غياب إطار تشريعي واسع للاعتراف بجميع الأقليات الموجودة في الدولة الطرف، ومنها الأكراد والروما والآراميون، وحماية حقوقهم.
    2. recognition of all donated right-to-use assets UN 2 - الاعتراف بجميع الأصول المتبرع بالحق في استخدامها
    The recognition of all assets and liabilities of the organization as they are incurred leads to improved information for decision makers and enables Member States and other users of the financial statements to understand more readily the true financial position and performance of UNOPS. UN ويفضي الاعتراف بجميع أصول المنظمة وخصومها إلى تحسين المعلومات المتوفرة لصناع القرارات ويمكّن الدول الأعضاء وغيرها من مستخدمي البيانات المالية من زيادة تيسير فهم المركز المالي الفعلي للمكتب وأدائه.
    3. recognition of all political parties which, for some reason or another, have not yet been legalized. UN 3- الاعتراف بجميع الأحزاب السياسية التي لم يرخص لها بعد بالعمل، لسبب أو لآخر.
    Mainstreaming human rights and gender in education necessitates the recognition of all relevant human rights issues. UN 92- إن مراعاة حقوق الإنسان والفروق بين الجنسين في التعليم تتطلب الاعتراف بجميع قضايا حقوق الإنسان ذات الصلة.
    recognition of all new parties would send a signal of good faith, indicating that all Cambodians, regardless of their political views, can participate in the political process. UN وسيكون الاعتراف بجميع اﻷحزاب الجديدة مؤشرا على حسن النية ودليلا على أن باستطاعة جميع الكمبوديين، بصرف النظر عن آرائهم السياسية، أن يشاركوا في العملية السياسية.
    We continue to urge the recognition of all the peace accords that have been entered into, and we urge all parties to still the noise of guns and turn to the mightiest of all instruments, namely, peaceful discussion and dialogue. UN ونواصل الحث على الاعتراف بجميع اتفاقات السلام التي أبرمت ونحث جميع اﻷطراف على أن تسكت صوت المدافع وأن تتحول إلى أقوى اﻷدوات جميعا، والمناقشة السلمية والحوار.
    The identity of all the ethnic groups in Casamance was expressed through cultural events, rites of initiation and the recognition of all local languages, all of which were actively encouraged by the State. UN وأشار إلى أن هوية كل المجموعات العرقية التي تعيش في كازامانس تتجلى في شكل مظاهرات ثقافية وطقوس تلقينية وفي الاعتراف بجميع اللغات المحلية، وجميعها عناصر تشجعها الدولة بنشاط.
    Changes in the law or the bringing of a new law that would allow automatic registration, i.e. recognition of all churches and religious organizations is difficult to accept, as such practice does not exist in European states. UN ومن الصعب قبول إدخال تعديلات في القانون أو إصدار قانون جديد يكون من شأنهما إتاحة التسجيل التلقائي أي الاعتراف بجميع الكنائس والمنظمات الدينية لأن هذه الممارسة لا توجد في الدول الأوروبية.
    115. In Basic Law: Human Dignity and Liberty, Israel, as a Jewish and Democratic State, strives to protect every person's life, body and dignity, based on the recognition of all individuals as autonomous beings, rather than a means to an end, and regardless of their race, ethnicity, gender, or religion. UN 115- وبمقتضى القانون الأساسي: " كرامة الإنسان وحريته " ، تسعى إسرائيل جاهدة، بوصفها دولة يهودية وديمقراطية، إلى حماية حياة كل إنسان وسلامته البدنية وكرامته على أساس الاعتراف بجميع الأفراد ككائنات مستقلة لا كوسيلة لتحقيق غاية بصرف النظر عن انتمائهم العرقي أو الإثني أو عن جنسهم أو دينهم.
    That would require the withdrawal of Israel from all the occupied Arab territories to the 4 June 1967 line, the recognition of all the legitimate rights of the Palestinian people, including first and foremost the creation of an independent State, and the implementation of the Arab peace initiative adopted at the 2002 Beirut Summit. UN وهذا يتطلب انسحاب إسرائيل من كافة الأراضي العربية المحتلة وعودتها إلى حدود 4 حزيران/يونيه 1967، مع الاعتراف بجميع الحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني المحتل، وفي مقدمتها، ذلك الحق المتعلق المتعلق بإنشاء دولة مستقلة، إلى جانب تنفيذ مبادرة السلام التي اعتمدها مؤتمر القمة العربي ببيروت في عام 2002.
    What steps is the State party taking to amend the law and to introduce a new concept of persons with disabilities in line with the human rights model of disability as represented in article 1 of the Convention, resulting in recognition of all persons with disabilities irrespective of the nature of their disability? UN 1- ما هي الخطوات التي تتخذها الدولة الطرف لتعديل القوانين والأخذ بمفهوم جديد إزاء الأشخاص ذوي الإعاقة يتطابق مع نموذج حقوق الإنسان للإعاقة الوارد في المادة 1 من الاتفاقية، ويؤدي إلى الاعتراف بجميع الأشخاص ذوي الأشخاص بغض النظر عن طبيعة إعاقتهم؟
    1. Ms. Olamendi (Mexico), after associating her delegation with the statement made by the representative of Peru on behalf of the Rio Group, said that Mexican women had been engaged in a constant struggle for recognition of all their rights since achieving the right to vote 50 years earlier. UN 1 - السيدة أولامندي (المكسيك): قالت إن وفدها يوافق على البيان الذي أدلى به ممثل بيرو باسم مجموعة ريو، وإن المرأة في المكسيك تخوض كفاحا مستمرا لانتزاع الاعتراف بجميع حقوقها، بعد أن حصلت على حق الانتخاب قبل 50 عاما.
    46. On 6 November, the day after FARDC defeated M23, Ntaberi sent a letter to the Government of the Democratic Republic of the Congo listing several demands, including amnesty for all NDC members and their integration into FARDC or the Congolese National Police, with the recognition of all (self-proclaimed) ranks (see annex 26). UN 46 - وفي 6 تشرين الثاني/نوفمبر، أي يوما واحدا بعد أن هزمت القوات المسلحة الكونغولية حركةَ 23 مارس، بعث نتابيري رسالة إلى حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية سرد فيها عدة مطالب من بينها العفو عن جميع أفراد جماعة ندوما وإدماجهم في القوات المسلحة الكونغولية أو الشرطة الوطنية الكونغولية، مع الاعتراف بجميع رتبهم (التي منحوها لأنفسهم) (انظر المرفق 26).
    10. In view of the fact that the State party recognizes only Greeks, Jews and Armenians as minorities, the Committee expresses concern about the absence of a broad legislative framework for the recognition of all minorities in the State party, including Kurds, Roma and Arameans, and the protection of their rights. UN 10- وبالنظر إلى أنّ الدولة الطرف تعترف باليونانيين واليهود والأرمن فحسب كأقليات، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء غياب إطار تشريعي واسع للاعتراف بجميع الأقليات الموجودة في الدولة الطرف، ومنها الأكراد والروما والآراميون، وحماية حقوقهم.
    (a) Property, plant and equipment. IPSAS allows a period of up to five years for recognition of all property, plant and equipment items. UN (أ) الممتلكات والمنشآت والمعدات - تسمح المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بفترة تبلغ خمسة سنوات كحد أقصى للاعتراف بجميع البنود الواردة في إطار الممتلكات والمنشآت والمعدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more