"recognition of indigenous peoples' rights" - Translation from English to Arabic

    • الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية
        
    • الاعتراف الرسمي بحقوق الشعوب الأصلية
        
    In Guatemala, a civil society participation programme focuses on strengthening the recognition of indigenous peoples' rights. UN ففي غواتيمالا يركز برنامج خاص بمشاركة المجتمع المدني على تعزيز الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية.
    Ms. Lasimbang also stated that the Expert Mechanism continued to be deeply concerned about the serious impacts that resulted from the lack of recognition of indigenous peoples' rights in relation to extractive industries, particularly mining. UN وأضافت السيدة لاسيمبانغ قائلة إن آلية الخبراء لا تزال مهتمة اهتماماً شديداً بالتأثيرات الخطيرة الناجمة عن عدم الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية فيما يتعلق بالصناعات الاستخراجية، بخاصة صناعة التعدين.
    9. Along with constitutional reform, the recognition of indigenous peoples' rights in national processes such as laws and policies has been addressed in many countries. UN 9 - وإلى جانب الإصلاح الدستوري، جرى تناول الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية في العمليات الوطنية مثل القوانين والسياسات.
    1. recognition of indigenous peoples' rights to control their territories, lands and natural resources (structural indicators) UN 1 - الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية في السيطرة على أقاليمها وأراضيها ومواردها الطبيعية (المؤشرات الهيكلية)
    22. The Australian Government is committed to the recognition of indigenous peoples' rights to land. UN 22 - إن الحكومة الأسترالية تتعهد الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية في الأرض.
    38. ILO Convention No. 169 is a major step forward towards the recognition of indigenous peoples' rights. UN 38- واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 تعتبر خطوة مهمة إلى الأمام صوب الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية.
    It recommended to one State party to take the necessary measure to accelerate the process of restitution of ancestral lands to the indigenous peoples and to put in place a mechanism tasked with the recognition of indigenous peoples' rights to lands and natural resources. UN وأوصت اللجنة إحدى الدول الأطراف باتخاذ التدابير اللازمة للإسراع بعملية إعادة أراضي الأجداد إلى الشعوب الأصلية وبوضع آلية تكون مهمتها الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية في أراضيها ومواردها الطبيعية.
    42. recognition of indigenous peoples' rights in law provides a solid institutional framework for partnerships and productive relationships. UN 42 - ويوفر الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية في القانون إطارا مؤسسيا متينا للشراكات والعلاقات المثمرة.
    He stated that experience showed that international and regional human rights treaty bodies might serve an important function in monitoring State practice and in particular in encouraging States to adopt less restrictive approaches to the recognition of indigenous peoples' rights to traditional lands. UN وقال إن التجربة دلت على أن بإمكان الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان على الصعيدين الدولي والإقليمي أن تقوم بوظيفة هامة في رصد ممارسة الدول، وبخاصة في تشجيع الدول على اعتماد نهج أقل تقييداً في الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية في الأراضي التقليدية.
    There is also an " implementation gap " between national and international recognition of indigenous peoples' rights and State policies and programmes affecting indigenous peoples, which frequently fail to take account of or contravene indigenous rights. UN ثمة أيضاً " ثغرة إنفاذ " بين الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية على الصعيدين الوطني والدولي وسياسات الدول وبرامجها التي تستهدف الشعوب الأصلية، والتي في أحيان كثيرة لا تأخذ في الاعتبار حقوقها أو تتعارض معها.
    Discussion also focused on some of the major obstacles to achieving the Goals, namely conflict; discrimination, lack of disaggregated data and land titles; and most importantly, the lack of recognition of indigenous peoples' rights. UN وركزت المناقشات أيضا على بعض العقبات الرئيسية التي تعترض طريق إنجاز الأهداف، وأهمها الصراع، والتمييز، والافتقار إلى البيانات المصنفة وسندات الملكية؛ والأهم من كل ذلك، عدم الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية.
    A. Non-recognition of traditional education and institutions 88. The limited ratification of relevant international human rights instruments by many States is a major obstacle to the recognition of indigenous peoples' rights. UN 88- إن محدودية التصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان ذات الصلة من جانب كثير من الدول تشكل عائقاً رئيسياً أمام الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية.
    88. The limited ratification of relevant international human rights instruments by many States is a major obstacle to the recognition of indigenous peoples' rights. UN 88- إن محدودية التصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان ذات الصلة من جانب كثير من البلدان عائقاً رئيسياً أمام الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية.
    Despite current progress in the recognition of indigenous peoples' rights in the international arena and at the national level, and despite the increase in goodwill on the part of certain corporations, there are still negative situations where the rights of indigenous peoples are disrespected, violated and infringed upon. UN ورغم ما أُحرز حتى اليوم من تقدم في الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية على الساحة الدولية وعلى الصعيد الوطني، ورغم ازدياد حسن النية من قبل الشركات، لا تزال تسجَّل حالات سلبية تُمتهَن فيها حقوق الشعوب الأصلية وتنتهك ويُتعدى عليها.
    29. Participants heard concerns, in particular from experts in Africa and the Pacific, about the lack of recognition of indigenous peoples' rights to decision-making, their cultural rights and the need to protect communal rights to forests. UN 29 - وأُعرب للمشاركين خصوصا من قبل خبراء من أفريقيا والمحيط الهادئ، عن عدم الارتياح إزاء عدم الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية في صنع القرار، وحقوقها الثقافية، والحاجة إلى حماية الحقوق الجماعية في الغابات.
    Although recognition by the courts of the Treaty as a constitutional document indicates some recognition of indigenous rights in the Constitution, under the current constitutional arrangement any recognition of indigenous peoples' rights is subordinate to the central doctrine of parliamentary supremacy. UN ورغم أن اعتراف المحاكم بالمعاهدة بوصفها وثيقة دستورية يشير إلى قدر من الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية في الدستور، ففي إطار الترتيب الدستوري الحالي يخضع أي اعتراف بحقوق الشعوب الأصلية للمبدأ الأساسي المتمثل في سمو سلطات البرلمان.
    12. The achievement of equitable and mutually beneficial relations between indigenous peoples and corporations is based on the recognition of indigenous peoples' rights to their lands, territories and natural resources. UN 12 - ويستند تحقيق العلاقات المتكافئة والمحقِّقة للمنفعة المتبادلة بين الشعوب الأصلية والشركات إلى الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية في أراضيها وأقاليمها ومواردها الطبيعية.
    12. Mr. Rafael Mapou of the Sénat coutumier of New Caledonia said that its experience showed that a political decolonization process did not necessarily entail the recognition of indigenous peoples' rights. UN 12- وقال السيد رافائيل مابو (مجلس الشيوخ العرفي لكاليدونيا الجديدة) إن تجربة المجلس تثبت أن إنهاء الاستعمار السياسي لا يستتبع بالضرورة الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية.
    V. Conclusion 59. The effective recognition of indigenous peoples' rights is a human rights imperative which no country can subordinate to the objectives of national unity or development and which, in fact, strengthens progress towards these objectives rather than hindering it. UN 59 - يشكل الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية على مستوى الممارسات الفعلية شرطا ملحا من شروط إعمال حقوق الإنسان لا يجوز لأحد أن يرهنه بهدفي تحقيق الوحدة الوطنية والتنمية إذ أنه لا يتعارض في واقع الأمر مع هذين الهدفين وإنما يعززهما.
    (j) Cultural heritage issues, including the recognition of indigenous peoples' rights to tangible and intangible heritage, knowledge systems, world views, cultural expressions, sacred sites and the repatriation of cultural heritage and human remains from museums outside indigenous territories; UN (ي) قضايا التراث الثقافي، بما في ذلك الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية في التراث المــادي وغيـــر المــــادي، وفــــي نظــــم المعرفـــة، ورؤيتها للعالم، وأشكال التعبير الثقافـــي، والمقدســـات وإعــــادة تراثها الثقافي ورفات أفرادهـــا مـــن المتاحف خارج أقاليم الشعوب الأصلية؛
    5. In the Philippines, the Indigenous Peoples' Rights Act of 1997 was passed in accordance with the Philippines Constitution of 1987, facilitating the formal recognition of indigenous peoples' rights to cultural identity, integrity and self-government and their right to their ancestral domains and lands. UN 5 - ففي الفلبين صدر قانون حقوق الشعوب الأصلية في عام 1997 طبقاً لدستور الفلبين لعام 1987 مما يسَّر الاعتراف الرسمي بحقوق الشعوب الأصلية في الهوية الثقافية والتكامل الثقافي والحكم الذاتي، فضلاً عن حقها في مناطق وأراضي أسلافها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more