"recognition of the fact that" - Translation from English to Arabic

    • اعترافا بأن
        
    • التسليم بأن
        
    • اعترافاً بأن
        
    • الاعتراف بأن
        
    • اعترافا منها بأن
        
    • الإقرار بأن
        
    • تسليما بأن
        
    • اعتراف بأن
        
    • تسليماً بأن
        
    • إدراكا لحقيقة أن
        
    • اعترافا بحقيقة أن
        
    • واعترافا بأن
        
    • إقرارا بأن
        
    • إقراراً بأن
        
    • اعتراف بحقيقة أن
        
    It was recommended that the State provide financing, in recognition of the fact that the central responsibility for sustainable development lies with Governments. UN وأوصي بأن توفر الدول التمويل، اعترافا بأن المسؤولية الأساسية عن التنمية المستدامة تقع على عاتق الحكومات.
    That qualifier had been added in recognition of the fact that crimes against the peace and security of mankind constituted the most serious international offences. UN وقد أضيف هذا التقييد اعترافا بأن الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها تشكل أخطر الجرائم الدولية.
    The recommendation stemmed from a recognition of the fact that traditional legislation and avenues of international cooperation were not effective in the highly complex, rapidly evolving area of cybercrime. UN وقد نبعت هذه التوصية من التسليم بأن التشريعات التقليدية وسبل التعاون الدولي ليست فعالة في مجال الجرائم الحاسوبية التي تتسم بدرجة عالية من التعقيد وسرعة التطور.
    It was established in recognition of the fact that families are the foundation of our lives and the cornerstone of our society. UN وقد أُنشئ هذا المجلس اعترافاً بأن اﻷسرة هي أساس حياتنا وركيزة مجتمعنا.
    This relative activism on the part of the legislator is due to recognition of the fact that the legal system has traditionally failed to secure equality of remuneration between men and women. UN ومرد هذا النشاط النسبي للمشرّع هو الاعتراف بأن النظام القانوني درج على عدم ضمان المساواة في اﻷجور بين الرجل والمرأة.
    The Secretariat is now in the process of planning further follow-up activities, in recognition of the fact that much more remains to be done. UN وتعكف اﻷمانة العامة اﻵن على التخطيط ﻷنشطة متابعة أخرى، اعترافا منها بأن هناك ضرورة للقيام بما هو أكثر بكثير.
    It should also be based on recognition of the fact that voluntary initiatives cannot be considered a panacea, nor replace broader regulatory regimes. UN وينبغي أن يستند أيضا إلى الإقرار بأن المبادرات الطوعية لا يمكن أن تعتبر دواء عاما ولا بديلا لأنظمة تشريعية أوسع نطاقا.
    The convening of the Global Conference on the Sustainable Development of Small Island Developing States was a recognition of the fact that the geographical isolation of these small territories placed them in a particularly vulnerable position. UN لقد كان عقد المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية اعترافا بأن العزلة الجغرافية لهذه اﻷقاليم الصغيرة تضعها في وضع ضعيف بصفة خاصة.
    Such emphasis is a recognition of the fact that Afghan institutions are on the way to an increased capacity to undertake their constitutional mandate for the Afghan people in all aspects of the country's activity. UN يشكل هذا التركيز اعترافا بأن المؤسسات الأفغانية في طريقها إلى زيادة القدرة على الاضطلاع بولايتها الدستورية نحو الشعب الأفغاني في جميع جوانب النشاط في البلد.
    Panama, with full respect for the existing diplomatic truce, calls for greater participation by Taiwan in international forums and initiatives, in recognition of the fact that its people wish to contribute to the pursuit of global peace and well-being. UN وتدعو بنما، مع كل الاحترام للهدنة الدبلوماسية القائمة، إلى مشاركة أكبر من جانب تايوان في المنتديات والمبادرات الدولية، اعترافا بأن شعبها يود أن يساهم في تحقيق السلام والرفاه العالميين.
    It is important to adopt an integrated approach in recognition of the fact that most needs are complex and have a multitude of causal factors. UN ومن المهم اعتماد نهج متكامل في التسليم بأن معظم الاحتياجات معقد ويكمن وراءه العديد من العوامل السببية.
    It is recognition of the fact that the best judicial structure to assist women under violent situations is these Special Jurisdiction. UN وهذا ينطوي على التسليم بأن هذه الولاية القضائية الخاصة هي أفضل هيكل قضائي يقدم المساعدة إلى المرأة في حالات العنف.
    This approach stems from recognition of the fact that the problems facing humanity today are closely interconnected. UN وتنشأ أهمية التنسيق من التسليم بأن المشاكل التي تواجه الإنسانية اليوم مرتبطة فيما بينها ارتباطا وثيقا.
    The mission statement is the recognition of the fact that the human rights of women are an essential part of the High Commissioner’s mandate. UN ويمثل بيان البعثات اعترافاً بأن حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة هي جزء أساسي من ولاية المفوضة السامية.
    The Sessional Paper has been adopted in recognition of the fact that development initiatives impact differently on men and women in the development process. UN واعتُمدت الورقة الدورية اعترافاً بأن تأثير المبادرات الإنمائية على الرجال والنساء مختلف في سياق العملية الإنمائية.
    We believe that policy in this area should be based on recognition of the fact that migration is an objective process. UN ونعتقد أن السياسة في هذا المجال ينبغي أن تقوم على الاعتراف بأن الهجرة عملية موضوعية.
    By its resolution 2004/110, the Commission on Human Rights established the post of Special Rapporteur on trafficking in persons, especially in women and children, in recognition of the fact that trafficking is reaching epidemic proportions. UN وبموجب القرار 2004/110 أنشأت لجنة حقوق الإنسان وظيفة مقرر خاص معني بالاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال، اعترافا منها بأن الاتجار يبلغ مستويات وبائية.
    The main rationale behind the establishment of such a centre is the recognition of the fact that anti-personnel landmines, buried mainly for defensive purposes, are inflicting injuries and death on non-combatant civilians in a totally indiscriminate manner. UN والسبب المنطقي الرئيسي لهذا المركز هو الإقرار بأن الألغام الأرضية المضادة للأفراد، المزروعة في الأساس لأغراض دفاعية، تتسبب بصورة عشوائية في جرح وقتل مدنيين غير مقاتلين.
    In addition, some countries are beginning to provide the female condom, and research continues on microbicides in recognition of the fact that women need protective methods over which they have control. UN وفضلا عن ذلك، يشرع بعض البلدان حاليا في توفير رفالات أنثوية، كما يتواصل إجراء بحوث بشأن مبيدات الميكروبات، تسليما بأن النساء بحاجة إلى أساليب للحماية يكون بمقدورهن التحكم فيها.
    The Secretary-General’s reform proposals were a recognition of the fact that the old Organization was over and that an entirely new approach was needed to finance the United Nations and other international organizations. UN وأشار إلى أن مقترحات اﻹصلاح التي تقدم بها اﻷمين العام هي بمثابة اعتراف بأن المنظمة القديمة انتهت وأنه يلزم اتباع نهج جديد تماما في تمويل اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى.
    Part three of the revised draft annual report questionnaire asks for information at two levels, in recognition of the fact that not all countries have detailed data on all of the topics covered in the questionnaire. UN يطلب في الجزء الثالث من مشروع الاستبيان المنقح الخاص بالتقارير السنوية معلومات على مستويين، تسليماً بأن ليس لدى جميع البلدان بيانات مفصّلة عن جميع المواضيع التي يشملها الاستبيان.
    We hope that this will also become recognition of the fact that a preventive war makes a poor foundation for security. UN ونأمل أن يصبح ذلك أيضا إدراكا لحقيقة أن الحرب الوقائية تشكل أساسا ضعيفا للأمن.
    Detailed guidelines for disaster relief had been drafted which included gender sensitivity, in recognition of the fact that women were often more severely affected. UN وذكرت أنه تم وضع مبادئ توجيهية مفصلة بالنسبة للإغاثة في حالات الكوارث وأن هذه المبادئ تشمل الوعي بمسائل الجنسين، وذلك اعترافا بحقيقة أن تأثر المرأة يكون في كثير من الأحيان أشد من تأثر غيرها.
    In recognition of the fact that women are the main users of the water, 60% of members on the Committees are women. UN واعترافا بأن المرأة هي المستعمل الرئيسي للمياه، تمثل المرأة 60 في المائة من أعضاء هذه اللجان.
    This means recognition of the fact that the countries are facing new and old threats to their security. UN وهذا يعني إقرارا بأن هذه البلدان تواجه مخاطر جديدة وقديمة تهدد أمنها.
    This would streamline the process of implementing projects, in recognition of the fact that the primary interest in approving projects lies with host Parties; UN ومن شأن ذلك تبسيط عملية تنفيذ المشاريع، إقراراً بأن الموافقة على المشاريع تهم الأطراف المضيفة بالدرجة الأولى؛
    The notion of public order is a recognition of the fact that some norms are more important or less important than others. UN وفكرة النظام العام هي اعتراف بحقيقة أن لبعض القواعد أهمية أكبر أو أقل من قواعد أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more