"recognition of the need" - Translation from English to Arabic

    • الاعتراف بالحاجة
        
    • التسليم بالحاجة
        
    • الإقرار بالحاجة
        
    • والاعتراف بالحاجة
        
    • الاعتراف بضرورة
        
    • إدراك الحاجة
        
    • إدراكا للحاجة
        
    • والتسليم بالحاجة
        
    • إدراك ضرورة
        
    • اعتراف بالحاجة
        
    • اعترافاً منها بالحاجة
        
    • تسليما بالحاجة
        
    recognition of the need for an action plan for internally displaced persons and establishment of a Task Force (UNHCR, World Bank, UNDP) to deal with the issue. UN الاعتراف بالحاجة إلى خطة عمل لصالح المشردين داخلياً، وإنشاء فرقة عمل وضع الخطة؛
    :: Promote recognition of the need for change and catalyse political will to act. UN :: تشجيع الاعتراف بالحاجة إلى التغيير وتحفيز الإرادة السياسية لاتخاذ تدابير عملية.
    :: recognition of the need to improve efforts in marine biodiversity conservation UN :: الاعتراف بالحاجة إلى تحسين جهود حفظ التنوع البيولوجي البحري
    Several draft resolutions included recognition of the need for negative security assurances. UN وتضمن عدد من مشاريع القرارات التسليم بالحاجة إلى ضمانات أمن سلبية.
    The theme of the Symposium reflected a growing recognition of the need to deepen the participatory processes in public administration matters. UN وقد عبَّر موضوع الندوة عن تزايد الإقرار بالحاجة إلى تعميق العمليات التشاركية في شؤون الإدارة العامة.
    The notion of shared responsibilities and the recognition of the need for mechanisms for collective action are the raison d'être of the United Nations system. UN وكانت فكرة المشاركة في المسؤوليات والاعتراف بالحاجة إلى إيجاد آليات للعمل الجماعي هي مبرر وجود منظومة اﻷمم المتحدة.
    3. Undertake risk assessments for setting priorities for action, including recognition of the need for rapid environmental auditing as required. UN 3- إجراء تقييم للمخاطر لتحديد أولويات العمل، بما في ذلك الاعتراف بضرورة المراجعة البيئية السريعة، حسب مقتضى الحال.
    Interaction with the vendors led to the recognition of the need to make changes to the wording of solicitation instruments. UN وأدى التفاعل مع البائعين إلى إدراك الحاجة إلى إجراء تغييرات في صيغ مستندات طلب تقديم العروض.
    Thus, there seems to be some recognition of the need for more migration governance. UN ولذلك، يبدو أن هناك بعض الاعتراف بالحاجة إلى مزيد من الإدارة للهجرة.
    :: recognition of the need for gender equity in all relevant aspects of its work UN :: الاعتراف بالحاجة إلى تحقيق المساواة بين الجنسين في جميع مجالات عمله
    The recognition of the need to halt their proliferation was evidenced by the increasing number of adherents to the Treaty. UN ويدل العدد المتزايد من المتمسكين بالمعاهدة على الاعتراف بالحاجة الى وقف انتشار تلك اﻷسلحة.
    These included a recognition of the need for constitutional reforms to create the Supreme Electoral Tribunal to eliminate the distortions generated by the domination of any political party in the decision-making of the electoral authority. UN وتضمنت هذه الالتزامات الاعتراف بالحاجة إلى إجراء تعديلات دستورية بغية إنشاء محكمة انتخابية عليا تعمل على إزالة أي اختلالات تتولد عن سيطرة أي حزب سياسي في عملية صنع قرارات الهيئة الانتخابية.
    With regard to the articulation of plans between the central and local levels, the rigidity of most government institutional structures has led to a recognition of the need to decentralize. UN ففيما يتعلق بربط الخطط بين المستويين المركزي والمحلي، أدى جمود غالبية الهياكل المؤسسية الحكومية الى الاعتراف بالحاجة الى اللامركزية.
    What is critical now is recognition of the need for a more strategic and holistic grip on the direction and delivery of the business transformation programmes. UN والأمر البالغ الأهمية الآن هو الاعتراف بالحاجة إلى طريقة تحكم أكثر استراتيجية وشمولية لتوجيه برامج التحول في إدارة الأعمال وإنجازها.
    Pressures on forests from other uses could be addressed through recognition of the need for cross-sectoral approaches. UN فالضغوط على الغابات بسبب الاستخدامات الأخرى يمكن التصدي لها من خلال التسليم بالحاجة إلى اتباع نهج شامل لعدة قطاعات.
    There were several ongoing initiatives at regional and subregional levels, particularly in the Asia/Pacific region, together with recognition of the need to build on those initiatives and to widen coverage to include more countries. UN فهناك عدة مبادرات جارية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، خاصة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، مع التسليم بالحاجة إلى الاعتماد على هذه المبادرات لتوسيع نطاق التغطية بحيث تشمل بلداناً أخرى.
    The importance of international trade and development had led to recognition of the need for just and effective standards and norms that would further enhance international development. UN فقد أدت الأهمية التي اكتسبتها التجارة الدولية والتنمية إلى الإقرار بالحاجة إلى معايير وقواعد نزيهة وفعالة من شأنها زيادة تعزيز التنمية الدولية.
    13. recognition of the need for strategic approaches is not new. UN 13 - لا يعتبر الإقرار بالحاجة إلى نهوج استراتيجية أمرا جديدا.
    There is an emerging awareness and concern over the underachievement of boys and recognition of the need for a gender inclusive response in national initiatives that provides more choices and opportunities for not only women, but also men, youth and children. UN وهناك وعد وقلق ناشئان إزاء تدني تحصيل الصبية والاعتراف بالحاجة إلى استجابة جنسانية شاملة في المبادرات الوطنية توفر مزيدا من الاختيارات والفرص ليس للنساء فحسب، بل للرجال والشباب والأطفال أيضا.
    Another important consequence of the financial crisis in Thailand was the recognition of the need to incorporate the promotion of social integration. UN ومن العواقب الأخرى الهامة للأزمة المالية التي شهدتها تايلند الاعتراف بضرورة دمج عنصر النهوض بالتكامل الاجتماعي.
    The cornerstone of the Agreement is improved cooperation between States, with recognition of the need for flexibility in the mechanisms for achieving regional cooperation. UN وحجر الزاوية في هذا الاتفاق هو تحسين التعاون بين الدول، مع إدراك الحاجة الى المرونة في آليات تحقيق التعاون اﻹقليمــي.
    The project, begun in 1977, had lately been revitalized in recognition of the need to ensure consistent use of geographical names. UN بدأ المشروع في عام 1977، وأُعيد تنشيطه مؤخرا إدراكا للحاجة لضمان الاتساق في استخدام الأسماء الجغرافية.
    This no longer applies as millions of people have become displaced within their own countries and the recognition of the need to monitor returnees after they have returned to their countries or places of origin. UN ولم يعد الأمر كذلك بسبب تشرد الملايين من الأفراد داخل حدود بلدانهم، والتسليم بالحاجة إلى رصد العائدين بعد عودتهم إلى بلدانهم أو إلى أماكن نشأتهم.
    The recognition of the need to revitalize humanity's connection with nature led to the creation of global institutions within the United Nations system. UN وأدى إدراك ضرورة إعادة تنشيط ارتباط البشر بالطبيعة إلى إنشاء مؤسسات عالمية داخل منظومة الأمم المتحدة.
    At the same time, there is also recognition of the need for longer-term solutions to domestic violence and, in particular, violence against women and children. UN وفي الوقت ذاته، هناك اعتراف بالحاجة إلى حلول أطول أجلا لمشكلة العنف العائلي، وخصوصا العنف ضد النساء والأطفال.
    99. In recognition of the need to achieve food security, the Government formulated a National Plan for Food Security in 2005. UN 99- في عام 2005، وضعت الحكومة خطة وطنية للأمن الغذائي، اعترافاً منها بالحاجة إلى تحقيق الأمن الغذائي.
    There is, however, more recognition of the need to switch from a unilateral imposition of social and environmental preferences to a partnership approach. UN غير أن ثمة تسليما بالحاجة إلى التحول من فرض أفضليات اجتماعية وبيئية من جانب واحد إلى اتباع نهج قائم على التشارك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more