"recognition of the role of" - Translation from English to Arabic

    • الاعتراف بدور
        
    • والاعتراف بدور
        
    • بالاعتراف بدور
        
    • للاعتراف بدور
        
    The human resources dimension, including the recognition of the role of women in peace processes, was another. UN ويمثل بُعد الموارد البشرية، بما في ذلك الاعتراف بدور المرأة في عمليات إحلال السلام، عنصرا آخر.
    One positive result of the financial crisis was the renewed recognition of the role of the State. UN ومن النتائج الإيجابية للأزمة المالية تجدد الاعتراف بدور الدولة.
    Hence, development-enhancing services liberalization required recognition of the role of regulation, including its sectoral specificities. UN وبالتالي فإن تحرير التجارة المعزز للتنمية يتطلب الاعتراف بدور التنظيم، بما في ذلك خصائصه القطاعية المحددة.
    The recognition of the role of the regional commissions in the provision of important technical cooperation services to the developing countries was also expressed. UN كما جرى الاعتراف بدور اللجان الإقليمية في توفير خدمات التعاون التقني الهامة للبلدان النامية.
    This will include several elements, one of which is transparent and effective governance, including through decentralization and recognition of the role of local authorities. UN ويشمل ذلك عدة عناصر يتمثل أحدها في الشفافية والإدارة الفعالة بطرق من بينها اللامركزية والاعتراف بدور السلطات المحلية.
    An exception to this is the development related to the recognition of the role of forests in mitigating climate change. UN وتُستثنى من ذلك التطورات المتصلة بالاعتراف بدور الغابات في تخفيف تغير المناخ.
    41. Much of what is known about gender aspects of rural poverty is derived from micro-studies; there is a general absence of data disaggregated by sex, a prerequisite for recognition of the role of women in agriculture. UN ٤١ - ومعظم ما هو معروف عن الجوانب المتعلقة بالجنسين من الفقر في اﻷرياف مستمد من دراسات جزئية؛ إذ يوجد افتقار عام للبيانات المفصﱠلة حسب الجنس، التي تعتبر شرطا لازما للاعتراف بدور المرأة في الزراعة.
    The recognition of the role of the regional commissions in the provision of important technical cooperation services to the developing countries was also expressed. UN كما جرى الاعتراف بدور اللجان الإقليمية في توفير خدمات التعاون التقني الهامة للبلدان النامية.
    Turkey highly appreciates your leadership in regard to recognition of the role of local and regional governments in achieving sustainable development. UN تقدر تركيا بشدة دوركم القيادي فيما يخص الاعتراف بدور الحكومات المحلية والإقليمية في تحقيق التنمية المستدامة.
    There is a growing recognition of the role of non-motorized transport in overall transport policy, planning and development. UN وثمة تزايد في الاعتراف بدور وسائل النقل غير الآلية في السياسة المعنية بقطاع النقل وتخطيطه وتطويره بصورة عامة.
    Not less importantly, the recognition of the role of rule of law support in post-conflict stabilization was followed by an increased emphasis on the need to ensure greater system-wide coordination and coherence, in order to improve its delivery. UN ولا يقل عن ذلك أهمية أن الاعتراف بدور دعم سيادة القانون في تحقيق الاستقرار بعد النزاع تلته زيادة التأكيد على ضرورة كفالة تعزيز التنسيق والاتساق على مستوى المنظومة من أجل تحسين تقديم ذلك الدعم.
    Such a study might address ways and means of encouraging greater recognition of the role of the Chamber for Environmental Affairs established within the International Court of Justice and its wider use in the peaceful settlement of environmental disputes. UN ويمكن أن تتناول هذه الدراسة معالجة اﻷساليب والوسائل الكفيلة بتشجيع زيادة الاعتراف بدور غرفة الشؤون البيئية المنشأة ضمن محكمة العدل الدولية وتوسيع نطاق استخدامها في التسوية السلمية للمنازعات البيئية.
    In 2012, WaterAid worked with the Integrated Global Action Plan for the Prevention and Control of Pneumonia and Diarrhoea to ensure the recognition of the role of water, sanitation and hygiene services in disease prevention. UN وفي عام 2012، عملت المنظمة مع خطة العمل العالمية المتكاملة لمنع ومكافحة الالتهاب الرئوي والإسهال من أجل كفالة الاعتراف بدور خدمات المياه والصرف الصحي والنظافة الصحية في الوقاية من الأمراض.
    To meet those challenges, the Government of Mali had begun defining a new vision for change, particularly in the industrial and mining sector, built around the recognition of the role of the State in fostering development in partnership with private initiatives. UN ولمواجهة هذه التحديات، بدأت حكومة مالي في تحديد رؤية جديدة للتغيير، لا سيما في قطاع الصناعة والتعدين، محورها الاعتراف بدور الدولة في تعزيز التنمية في شراكة مع المبادرات الخاصة.
    85. The Deputy Secretary-General called for recognition of the role of women and their contribution in building a peaceful world. UN 85 - ودعا نائب الأمين العام إلى الاعتراف بدور المرأة وإسهامها في بناء عالم يسوده السلام.
    She stated that consideration of those issues would advance recognition of the role of indigenous peoples and build more effective systems within the World Heritage process. UN وذكرت الرئيسة أن معالجة تلك القضايا من شأنها تعزيز الاعتراف بدور الشعوب الأصلية وبناء نظم أكثر فعالية ضمن عملية التراث العالمي.
    recognition of the role of women in the Philippine Constitution UN الاعتراف بدور المرأة في دستور الفلبين
    The recognition of the role of women in nation-building in the Philippine Constitution provides a strong basis for considering women as comprising a sector in themselves with the right to representation in various decision making bodies. UN 86 - يقدم الاعتراف بدور المرأة في بناء الأمة في دستور الفلبين أساسا قويا لاعتبار المرأة أنها تضم قطاعا في ذاتها لها الحق في أن تكون ممثلة في مختلف هيئات اتخاذ القرار.
    A heightened recognition of the role of volunteerism in development resulted from the plethora of activities, including efforts to measure the contributions of volunteers, in every part of the world. UN وأدت كثرة الأنشطة في جميع أنحاء العالم، بما فيها الجهود الرامية إلى تقييم مساهمات المتطوعين، إلى زيادة الاعتراف بدور العمل التطوعي في التنمية.
    (i) IFAP addressed the Conference, stressing the need for increased recognition of the role of women in agriculture, and addressed the special emphasis on rural women; UN ' ١ ' ألقى الاتحاد كلمة في المؤتمر، شدد فيها على الحاجة إلى زيادة الاعتراف بدور المرأة في الزراعة، وأكد بصفة خاصة على المرأة الريفية؛
    recognition of the role of women in meeting these challenges is a clear mandate for equality and for shared responsibility of men and women within family and society. UN والاعتراف بدور المرأة في مواجهة هذه التحديات هو بمثابة ولاية واضحة من أجل تحقيق المساواة وتقاسم المسؤولية بين الرجل والمرأة في اﻷسرة والمجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more