"recognize the existence of" - Translation from English to Arabic

    • الاعتراف بوجود
        
    • تعترف بوجود
        
    • يعترف بوجود
        
    • نعترف بوجود
        
    • تقر بوجود
        
    • الإقرار بوجود
        
    States must recognize the existence of structural and institutional inequalities. UN ويجب على الدول الاعتراف بوجود أوجه إجحاف هيكلية ومؤسسية.
    The Government of Mauritius has decided not to recognize the existence of the so called marine protected area. UN وقد قررت حكومة موريشيوس عدم الاعتراف بوجود ما يسمى بالمنطقة المحمية البحرية.
    He reported that Eritrea had categorically rejected the resolution and refused to recognize the existence of the border dispute. UN وأفاد وكيل الأمين العام بأن إريتريا رفضت القرار رفضا قاطعا ورفضت الاعتراف بوجود نزاع حدودي.
    Few African countries recognize the existence of indigenous peoples in their States. UN وهناك بلدان قليلة في أفريقيا تعترف بوجود شعوب أصلية في دولها.
    Mr. Henriksen referred to the fact that a number of Asian and African States recognize the existence of indigenous peoples within their territories. UN وأشار السيد هنريكسن إلى أن عدداً من الدول الآسيوية والأفريقية تعترف بوجود شعوب أصلية في أقاليمها.
    68. With regard to the twenty-fifth preambular paragraph, her delegation did not recognize the existence of automatic links between crimes. UN 68 - وفي ما يتعلق بالفقرة الخامسة من الديباجة والعشرين، قالت إن وفدها لا يعترف بوجود صلة تلقائية بين الجرائم.
    It is essential, however, to recognize the existence of certain obstacles that might jeopardize its de facto application. These obstacles include the following: UN إلا أنه من الضروري أن نعترف بوجود بعض المعوقات التي قد تهدد التطبيق الفعال للمادة 12 ومن هذه المعوقات نذكر ما يلي:
    :: To recognize the existence of indigenous peoples on their territory and mainstream indigenous peoples' rights in national policies UN الاعتراف بوجود الشعوب الأصلية في أقاليمها وجعل حقوقها في صلب السياسات الوطنية
    It was impossible to recognize the existence of the Palestinians and their legitimate rights while refusing to accept their right to self-determination. UN وقال إن من المستحيل الاعتراف بوجود الفلسطينيين وبحقوقهم المشروعة مع رفض قبول حقهم في تقرير المصير.
    CERD noted in particular the State's reluctance to recognize the existence of indigenous peoples on its territory. UN ولاحظت اللجنة بالخصوص تردد الدولة في الاعتراف بوجود شعوب أصلية في إقليمها.
    The Arab refusal to recognize the existence of our Jewish State has been at the core of the Palestinians' inability to achieve a State of their own. UN وما زال الرفض العربي الاعتراف بوجود دولتنا اليهودية هو في صميم عدم قدرة الفلسطينيين على تحقيق دولة خاصة بهم.
    It was important to recognize the existence of a de facto information gap. UN ومن المهم الاعتراف بوجود فجوة فعلية في المعلومات.
    Yet to recognize the existence of the Palestinian people and its legitimate rights was impossible without recognizing its right to self-determination. UN ولا يمكن في الواقع الاعتراف بوجود شعب فلسطيني وبحقوقه المشروعة دون الاعتراف بحقه في تقرير المصير.
    He did not mention article 27, as the Burundi authorities did not recognize the existence of a minority and a majority. UN وقال إنه لم يذكر المادة ٧٢ ﻷن السلطات البوروندية لا تعترف بوجود أقلية وأغلبية.
    Some States did not recognize the existence of particular minorities, so there was no system for protecting their rights as minorities. UN واستطرد قائلاً إن بعض الدول لا تعترف بوجود أقليات بعينها حتى لا يكون هناك نظام ما لحماية حقوقها بصفتها أقليات.
    However, atheist parties that did not recognize the existence of a religion were not acceptable in a traditional Muslim society. UN ولكن اﻷحزاب الملحدة التي لا تعترف بوجود أي دين فإنها غير مقبولة في المجتمع المسلم التقليدي.
    The State party should recognize the existence of the various ethnic and linguistic minorities in each regional State and ensure their adequate political representation and participation at regional State and federal levels. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعترف بوجود الأقليات الإثنية واللغوية المختلفة في كل ولاية إقليمية وأن تكفل تنفيذها السياسي المناسب ومشاركتها على مستوى الولايات الإقليمية والاتحاد.
    The State party should recognize the existence of the various ethnic and linguistic minorities in each regional State and ensure their adequate political representation and participation at regional State and federal levels. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعترف بوجود الأقليات الإثنية واللغوية المختلفة في كل ولاية إقليمية وأن تكفل تنفيذها السياسي المناسب ومشاركتها على مستوى الولايات الإقليمية والاتحاد.
    It did not recognize the existence of systematic links between crimes; to make such links was to be unaware of the universal human rights principles of due process and the presumption of innocence. UN وهو لا يعترف بوجود صلات منهجية بين الجرائم؛ وإن ادعاء وجود هذه الصلات معناه عدم المعرفة بمبادئ حقوق الإنسان العالمية بشأن الإجراءات القانونية الواجبة وافتراض البراءة.
    While we are committed to protecting children from all forms of exploitation, we cannot agree to this phrase as we do not recognize the existence of armed groups within our territory. UN ورغم التزامنا بحماية الأطفال من جميع أشكال الاستغلال، فإننا لا نستطيع أن نوافق على هذه العبارة لأننا لا نعترف بوجود جماعات مسلحة داخل أراضينا.
    76. Some Governments and intergovernmental organizations support the neoliberal theory, which does not recognize the existence of economic, social and cultural rights and claims that only political and civil rights are human rights. UN 76- يؤيد بعض الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية نظرية الليبرالية الجديدة التي لا تقر بوجود الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وتدعي أن الحقوق السياسية والمدنية هي وحدها التي تشكل حقوق الإنسان.
    " When we speak of the Malvinas Islands, we do not hesitate to recognize the existence of an identifiable and well-defined community. UN " وعندما نتكلم عن جزر مالفيناس، لن نتردد في الإقرار بوجود مجتمع محلي محدد الهوية ومعروف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more