"recognized by law" - Translation from English to Arabic

    • يعترف به القانون
        
    • يعترف القانون
        
    • معترف به قانوناً
        
    • معترف بها قانوناً
        
    • القانون يعترف
        
    • المعترف به في القانون
        
    • معترف به قانونا
        
    • الذي يقره القانون
        
    Also, the right of men and women of marriageable age to marry and to found a family is recognized by law. UN وكذلك فإن حق الرجل والمرأة في سن الزواج في التزوج وفي تأسيس أسرة يعترف به القانون.
    No other form of sexual orientation is recognized by law or accepted by society. UN وأي شكل آخر من أشكال الميل الجنسي لا يعترف به القانون ولا يقبله المجتمع.
    In its resolutions, the Assembly consistently urged States to intensify their efforts in order to ensure the implementation of the right of the child to birth registration as recognized by law. UN وحثت الجمعية العامة باتساق في قراراتها، جميع الدول على تكثيف جهودها لكفالة إعمال حق الطفل في تسجيله عند الولادة على النحو الذي يعترف به القانون.
    This right to information should first be recognized by law. UN وينبغي أن يعترف القانون أولاً بهذا الحق في الحصول على المعلومات.
    82. The right to conscientious objection on grounds of religious belief is reportedly not recognized by law. UN 82- أفيد بأن الحق في الاستنكاف الضميري بسبب المعتقد الديني حق غير معترف به قانوناً.
    Customary and religious justice systems in some State are recognized by law and provide certain types of dispute resolution processes. UN 30- نظم العدالة العرفية والدينية معترف بها قانوناً في بعض الدول وتوفر أنواعاً معينة من عمليات تسوية المنازعات.
    She asked whether traditional and religious marriages were recognized by law and, if not, what steps were being taken for their regulation and registration. UN وتساءلت عما إذا كان القانون يعترف بالزيجات التقليدية والدينية، وإذا لم يكن كذلك، فما هي الخطوات المتخذة للاعتراف بها وتسجيلها.
    Monogamous marriage, as recognized by law, requires the free consent of the spouses, who must be of minimum age, and in principle it accords the spouses the same rights and obligations. UN في موضوع الزواج والعلاقات الأسرية، يشترط في الزواج الأحادي الذي يعترف به القانون القبول الحر للزوجين وبلوغ السن الدنيا، ويعطي من حيث المبدأ نفس الحقوق والواجبات.
    362. A family is a group of persons linked together by relationships based on parentage, by consanguinity, affinity or law, derived from birth, marriage or adoption recognized by law. UN 362- الأسرة مجموعة من الأشخاص يرتبطون معاً بعلاقات تستند إلى الأبوَّة أو صلة الدم أو القرابة أو القانون وهي علاقات مستمدة مما يعترف به القانون من مولد أو زواج أو تبنِّي.
    France: recognized by law No. 83-605 of 8 July 1983 as one of the civilian forms of national service (governmental reply and WRI). UN فرنسا: يعترف به القانون رقم ٣٨-٥٠٦ الصادر في ٨ تموز/يوليه ٣٨٩١ كشكل من اﻷشكال المدنية للخدمة الوطنية )رد الحكومة والمنظمة الدولية لمناهضي الحرب(.
    2. Also calls upon all States to undertake to respect the right of the child to preserve his or her identity, including nationality, name and family relations as recognized by law without unlawful interference and, where a child is illegally deprived of some or all of the elements of his or her identity, to provide appropriate assistance and protection with a view to re-establishing speedily his or her identity; UN 2 - تهيب أيضا بجميع الدول أن تتعهد باحترام حق الطفل في المحافظة على هويته، بما في ذلك جنسيته، واسمه وعلاقاته الأسرية على النحو الذي يعترف به القانون دون تدخل لا مشروع والقيام، حيثما يكون الطفل قد حرم بصورة غير قانونية من بعض أو كل العناصر المتصلة بهويته، بتوفير المساعدة والحماية الملائمتين له بغية إعادة إثبات هذه الهوية على وجه السرعة؛
    (b) To undertake to respect the right of the child to preserve his or her identity, including nationality, name and family relations as recognized by law without unlawful interference and, where a child is illegally deprived of some or all of the elements of his or her identity, to provide appropriate assistance and protection with a view to reestablishing speedily his or her identity; UN (ب) التعهد باحترام حق الطفل في المحافظة على هويته، بما في ذلك جنسيته، واسمه وعلاقاته الأسرية على النحو الذي يعترف به القانون دون تدخل لا مشروع والقيام، حيثما يكون الطفل قد حرم بصورة غير قانونية من بعض أو كل العناصر المتصلة بهويته، بتوفير المساعدة والحماية الملائمتين له بغية إعادة إثبات هذه الهوية على وجه السرعة؛
    2. Also calls upon all States to undertake to respect the right of the child to preserve his or her identity, including nationality, name and family relations as recognized by law, without unlawful interference and, where a child is illegally deprived of some or all of the elements of his or her identity, to provide appropriate assistance and protection with a view to re-establishing speedily his or her identity; UN 2 - تهيب أيضا بجميع الدول أن تتعهد باحترام حق الطفل في المحافظة على هويته (أو هويتها)، بما في ذلك جنسيته، واسمه وعلاقاته الأسرية على النحو الذي يعترف به القانون دون تدخل غير مشروع والقيام، حيثما يكون الطفل قد حرم بصورة غير قانونية من بعض أو كل العناصر المتصلة بهويته (أو هويتها)، بتوفير المساعدة والحماية الملائمتين بغية إعادة إثبات هويته (أو هويتها) على وجه السرعة؛
    (b) To undertake to respect the right of the child to preserve his or her identity, including nationality, name and family relations as recognized by law without unlawful interference and, where a child is illegally deprived of some or all of the elements of his or her identity, to provide appropriate assistance and protection with a view to re-establishing speedily his or her identity; UN (ب) التعهد باحترام حق الطفل في المحافظة على هويته، بما في ذلك جنسيته واسمه وعلاقاته الأسرية على النحو الذي يعترف به القانون دون تدخل غير مشروع والقيام، حيثما يكون الطفل قد حُرم بصورة غير قانونية من بعض أو كل العناصر المتصلة بهويته، بتوفير المساعدة والحماية الملائمتين له بغية إعادة إثبات هذه الهوية على وجه السرعة؛
    However, only civil marriage is actually recognized by law. UN ومع ذلك، لا يعترف القانون في الواقع إلا بالزواج المدني.
    445. Polygamy is recognized by law, in that it is permitted under the country's Family Code. UN 455- يعترف القانون بتعدد الزوجات. وبالفعل، يسمح قانون الأسرة في جمهورية أفريقيا الوسطى بتعدد الزوجات.
    33. In other countries, gender equality is recognized by law but is not reflected in practice. UN 33- وفي بلدان أخرى، يعترف القانون بالمساواة بين الجنسين دون أن ينعكس هذا الاعتراف في الممارسة الفعلية.
    101. The right to conscientious objection on grounds of religious belief is reportedly not recognized by law. UN 101- يقال إن الحق في الاستنكاف الضميري انطلاقاً من العقيدة الدينية غير معترف به قانوناً.
    29. The right to conscientious objection on religious grounds is allegedly not recognized by law. UN 29- يقال إن الحق في الاستنكاف الضميري بسبب العقيدة الدينية حق غير معترف به قانوناً.
    Other jurisdictions recognized by law UN وظائف قضائية أخرى معترف بها قانوناً
    Mexico replied that women's capacity to acquire, administer and inherit property, including cultivable land, on equal terms with men is recognized by law. UN 17- وردت المكسيك بأن القانون يعترف بأهلية المرأة لحيازة الممتلكات والتصرف فيها ووراثتها، بما في ذلك الأرض الصالحة للزراعة، على قدم المساواة مع الرجل.
    33. Syrian Arab Republic. The right to conscientious objection on grounds of religious belief is reportedly not recognized by law. UN ٣٣ - الجمهورية العربية السورية - يقال إن الحق في الاستنكاف الضميري انطلاقا من الغيرة الدينية غير معترف به قانونا.
    33. Under this article, the States parties undertake to respect the right of the child to preserve his or her identity, including nationality, name and family relations as recognized by law without unlawful interference. UN ٣٣- بموجب هذه المادة تتعهد الدول اﻷطراف باحترام حق الطفل في الحفاظ على هويته بما في ذلك جنسيته واسمه وصلاته العائلية على النحو الذي يقره القانون دون تدخل غير شرعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more